1
00:00:41,892 --> 00:00:46,832
<i>Morning rush hour traffic
has all cleared up.</i>

2
00:00:46,856 --> 00:00:52,504
<i>Vehicles are moving well
on all highways and bridges.</i>

3
00:00:52,528 --> 00:00:55,215
<i>One thing to be aware of.</i>

4
00:00:55,239 --> 00:01:00,804
<i>There was a presidential address
at the National Assembly.</i>

5
00:01:00,828 --> 00:01:05,267
<i>Streets around the area
will be briefly closed off.</i>

6
00:01:05,291 --> 00:01:10,296
<i>Have a great morning!
That's all for the traffic report.</i>

7
00:01:13,507 --> 00:01:16,153
<i>It's 9:31 AM Monday.</i>

8
00:01:16,177 --> 00:01:19,030
<i>This is Yoon Young-hwa's Daily Topic.</i>

9
00:01:19,054 --> 00:01:24,226
<i>We're taking callers' opinions
on the new tax reform.</i>

10
00:01:24,727 --> 00:01:26,705
<i>You're on the air. Hello?</i>

11
00:01:26,729 --> 00:01:28,707
<i>Hello. Good day.</i>

12
00:01:28,731 --> 00:01:30,566
<i>Please introduce yourself.</i>

13
00:01:30,858 --> 00:01:35,213
<i>I'm Park No-kyu from Seoul.
I'm a construction worker.</i>

14
00:01:35,237 --> 00:01:37,007
<i>Hello, Mr. Park.</i>

15
00:01:37,031 --> 00:01:42,721
<i>The biggest controversy is in
less tax for those with high income.</i>

16
00:01:42,745 --> 00:01:47,225
<i>What are your thoughts on this matter?</i>

17
00:01:47,249 --> 00:01:49,227
<i>I live alone.</i>

18
00:01:49,251 --> 00:01:53,547
<i>All I have is a TV and a fridge,
but my electricity came to $170!</i>

19
00:01:53,839 --> 00:01:55,775
<i>I called Korea Electric to complain.</i>

20
00:01:55,799 --> 00:01:59,196
<i>- But I must pay or they'll cut...
- Mr. Park?</i>

21
00:01:59,220 --> 00:02:01,865
<i>Today's topic is on the new tax reform.</i>

22
00:02:01,889 --> 00:02:05,327
<i>Right. Isn't electricity tax, too?</i>

23
00:02:05,351 --> 00:02:08,872
<i>How can the government
do this to a good citizen like me?</i>

24
00:02:08,896 --> 00:02:12,667
<i>'Electricity is tax, too'.
Thank you for your opinion.</i>

25
00:02:12,691 --> 00:02:18,215
<i>I can imagine how hard it must be.</i>

26
00:02:18,239 --> 00:02:19,549
<i>Next caller, please.</i>

27
00:02:19,573 --> 00:02:21,468
<i>Wait! Don't hang up!</i>

28
00:02:21,492 --> 00:02:23,803
<i>Hi, my name is Kim Hee-eun.</i>

29
00:02:23,827 --> 00:02:26,556
<i>Hello, Ms. Kim Hee-eun.</i>

30
00:02:26,580 --> 00:02:30,644
<i>I watched your news every day.
It's great to talk with you.</i>

31
00:02:30,668 --> 00:02:33,230
<i>Thank you. Your thoughtson the matter?</i>

32
00:02:33,254 --> 00:02:35,482
<i>As a housewife, I think...</i>

33
00:02:35,506 --> 00:02:36,882
<i>Don't hang up!</i>

34
00:02:38,926 --> 00:02:41,613
<i>We apologize for the confusion.</i>

35
00:02:41,637 --> 00:02:43,973
<i>We'll be back after these commercials.</i>

36
00:02:46,976 --> 00:02:47,911
What was that?

37
00:02:47,935 --> 00:02:50,580
<i>Why isn't it getting disconnected?</i>

38
00:02:50,604 --> 00:02:53,333
<i>- Check the lines.
- Okay.</i>

39
00:02:53,357 --> 00:02:56,294
<i>I was talking! How could you!</i>

40
00:02:56,318 --> 00:02:59,464
<i>What did I do? Why hang up on me!</i>

41
00:02:59,488 --> 00:03:00,882
<i>Please, sir.</i>

42
00:03:00,906 --> 00:03:04,135
<i>Could you hang up
so we can keep the show going?</i>

43
00:03:04,159 --> 00:03:07,931
<i>How can you do that? So rude!</i>

44
00:03:07,955 --> 00:03:10,225
<i>Treating me like I'm weird!</i>

45
00:03:10,249 --> 00:03:14,646
<i>Where'd Yoon Young-hwa go?
I know you're there!</i>

46
00:03:14,670 --> 00:03:18,483
Sir, that's it for today. Thank you.

47
00:03:18,507 --> 00:03:22,320
<i>Why can't I say what I have to say?
No one listens to me!</i>

48
00:03:22,344 --> 00:03:23,344
Still can't?

49
00:03:23,721 --> 00:03:29,160
<i>It won't disconnect. He has to hang up...</i>

50
00:03:29,184 --> 00:03:33,415
<i>Mr. Yoon? Listen carefully.</i>

51
00:03:33,439 --> 00:03:35,417
<i>It's a big announcement.</i>

52
00:03:35,441 --> 00:03:37,419
<i>I have a bomb.</i>

53
00:03:37,443 --> 00:03:39,528
<i>I'll blow up a bridge.</i>

54
00:03:42,072 --> 00:03:45,802
<i>I'll keep working on it.</i>

55
00:03:45,826 --> 00:03:48,704
<i>I'll blow it up. Heard me?</i>

56
00:03:50,914 --> 00:03:55,478
We don't take prank calls.
Please stop or we'll report you.

57
00:03:55,502 --> 00:03:59,381
<i>I gave it a lot of thought. I have to do it.</i>

58
00:04:01,091 --> 00:04:03,570
Then, go ahead.

59
00:04:03,594 --> 00:04:07,866
Let's see you do it! You can't, can you?

60
00:04:07,890 --> 00:04:10,410
<i>I'm not lying. I'll really blow it up.</i>

61
00:04:10,434 --> 00:04:15,332
Then, blow it up fast.
We'd like to see that.

62
00:04:15,356 --> 00:04:17,792
<i>Watch what you say.</i>

63
00:04:17,816 --> 00:04:21,445
<i>I'm not joking. I really have a bomb.</i>

64
00:04:22,154 --> 00:04:23,381
<i>I warned you.</i>

65
00:04:23,405 --> 00:04:26,926
Damn bastard talks too much!

66
00:04:26,950 --> 00:04:29,995
So, go ahead! You son of a bitch!

67
00:04:32,074 --> 00:04:35,803
<i>I cut the audio. But we can't disconnect...</i>

68
00:04:35,834 --> 00:04:37,393
<i>00:17 LEFT IN COMMERCIALS</i>

69
00:04:39,004 --> 00:04:40,280
Just make up something?

70
00:04:41,507 --> 00:04:42,734
<i>That would be good.</i>

71
00:04:42,758 --> 00:04:43,943
Hold on.

72
00:04:43,967 --> 00:04:45,737
Our show's only been a week.

73
00:04:45,761 --> 00:04:48,656
Problems like this come up at first.

74
00:04:48,680 --> 00:04:50,867
It's just a slap on the wrist.

75
00:04:50,891 --> 00:04:53,310
Just relax. I'll handle this.

76
00:04:55,729 --> 00:04:58,649
We apologize for the confusion
in the phone lines.

77
00:04:59,733 --> 00:05:04,255
The most controversial part
is cutting transfer income tax.

78
00:05:04,279 --> 00:05:07,675
Then, the rich pay less
and the poor pay more.

79
00:05:07,699 --> 00:05:11,763
Thus, it is criticized for favoring the rich.

80
00:05:11,787 --> 00:05:16,083
Yoon's Daily Topic has been
discussing this...

81
00:05:20,905 --> 00:05:23,049
For a week,

82
00:05:23,074 --> 00:05:28,371
with experts and their opinions...

83
00:05:40,399 --> 00:05:41,442
What...

84
00:05:49,366 --> 00:05:50,534
...the hell!

85
00:06:13,390 --> 00:06:14,390
Hello?

86
00:06:14,808 --> 00:06:17,227
<i>It's me again.</i>

87
00:06:30,866 --> 00:06:33,827
<i>The number is not in service...</i>

88
00:06:44,004 --> 00:06:46,715
<i>PARK NO-KYU...</i>

89
00:06:48,258 --> 00:06:49,258
<i>CONSTRUCTION WORKER</i>

90
00:06:53,931 --> 00:06:55,682
<i>MA PO BRIDGE BOMBING TERROR</i>

91
00:06:57,142 --> 00:06:58,685
<i>EXCLUSIVE</i>

92
00:06:59,144 --> 00:07:01,230
<i>Police. How can I help you?</i>

93
00:07:05,025 --> 00:07:06,920
<i>Police. May I help you?</i>

94
00:07:06,944 --> 00:07:09,154
I'm sorry. Wrong number.

95
00:07:15,536 --> 00:07:16,954
- Jung! Wait!
- Hello?

96
00:07:18,080 --> 00:07:18,968
Where are you calling?

97
00:07:18,993 --> 00:07:21,017
- I'm reporting him.
- Give me that!

98
00:07:21,041 --> 00:07:23,228
- Report him to where?
- The police...

99
00:07:23,252 --> 00:07:26,314
Use your head! Listen.

100
00:07:26,338 --> 00:07:28,733
We're the only ones
who know about this, right?

101
00:07:28,757 --> 00:07:29,757
Yes.

102
00:07:29,814 --> 00:07:32,418
His announcement
didn't go on the air, right?

103
00:07:32,515 --> 00:07:33,515
Right.

104
00:07:37,057 --> 00:07:38,433
You're in luck.

105
00:07:40,018 --> 00:07:42,080
- Recorded his call?
- Yes.

106
00:07:42,104 --> 00:07:43,104
Save it here.

107
00:07:43,963 --> 00:07:44,964
Don't report him?

108
00:07:45,607 --> 00:07:48,002
He said he'll call back.
We can report him later.

109
00:07:48,026 --> 00:07:49,587
But we should report him!

110
00:07:49,611 --> 00:07:51,339
Why, you...

111
00:07:51,363 --> 00:07:53,341
Since when were you so law-abiding?

112
00:07:53,365 --> 00:07:54,801
Don't you get it?

113
00:07:54,825 --> 00:07:59,222
The press is on the fritz!
But we're the only ones who know!

114
00:08:00,250 --> 00:08:02,499
How lucky is that?

115
00:08:06,054 --> 00:08:07,054
It's our chance.

116
00:08:08,046 --> 00:08:11,234
- We gotta cover this!
- Okay...

117
00:08:11,258 --> 00:08:14,445
If he calls back, we'll top the ratings!

118
00:08:14,469 --> 00:08:15,572
Right.

119
00:08:15,596 --> 00:08:16,596
Give it to me.

120
00:08:17,097 --> 00:08:19,117
Stay put. I'll go ask for news time.

121
00:08:19,141 --> 00:08:21,184
- I can call the newsroom.
- I got this!

122
00:08:21,518 --> 00:08:22,644
Stay put.

123
00:08:30,652 --> 00:08:31,652
<i>CHIEF CHA</i>

124
00:08:38,452 --> 00:08:39,887
<i>I'm busy! Don't call me!</i>

125
00:08:39,911 --> 00:08:40,847
Chief! Wait!

126
00:08:40,871 --> 00:08:41,973
<i>Everyone listen!</i>

127
00:08:41,997 --> 00:08:44,934
<i>It happened close by.
We get the first newsflash!</i>

128
00:08:44,958 --> 00:08:46,144
<i>If we don't, we're screwed!</i>

129
00:08:46,168 --> 00:08:48,688
<i>3 minutes passed! Get to work!</i>

130
00:08:48,712 --> 00:08:49,917
You know why it blew?

131
00:08:49,942 --> 00:08:52,110
<i>I'm busy! Bye!</i>

132
00:08:53,008 --> 00:08:54,008
Hold on...

133
00:08:55,862 --> 00:08:56,862
Listen.

134
00:08:57,212 --> 00:08:59,297
<i>You stay out this!</i>

135
00:09:01,058 --> 00:09:02,100
It's a terrorist act.

136
00:09:03,143 --> 00:09:06,623
<i>I have a bomb. I'll blow up a bridge.</i>

137
00:09:06,647 --> 00:09:07,647
<i>What's that?</i>

138
00:09:08,565 --> 00:09:11,336
It blew up right after. He did it.

139
00:09:11,360 --> 00:09:12,503
<i>Did it go on the air?</i>

140
00:09:12,527 --> 00:09:15,298
Not yet. I called you first.

141
00:09:15,322 --> 00:09:17,884
<i>Okay, bring the recording,
come quickly!</i>

142
00:09:17,908 --> 00:09:20,803
I can't. He said, he'll call right back.

143
00:09:20,827 --> 00:09:22,764
<i>Why, you!</i>

144
00:09:24,504 --> 00:09:27,685
Life is funny.

145
00:09:27,709 --> 00:09:31,189
I got divorced, cut as anchor,
and demoted to radio.

146
00:09:31,265 --> 00:09:32,975
My life sucked!

147
00:09:34,549 --> 00:09:38,595
Maybe that all happened for this.

148
00:09:39,054 --> 00:09:42,450
<i>Come up and we'll talk.</i>

149
00:09:42,474 --> 00:09:44,702
This is my chance of a lifetime.

150
00:09:44,726 --> 00:09:48,790
<i>So come up and let's talk!</i>

151
00:09:48,814 --> 00:09:52,168
I don't think so.

152
00:09:52,192 --> 00:09:53,961
<i>What's with you?</i>

153
00:09:53,985 --> 00:09:56,547
You'll back stab me again and take over.

154
00:09:56,663 --> 00:09:58,123
Not this time.

155
00:09:58,573 --> 00:10:01,993
<i>Son of a... What do you want?</i>

156
00:10:03,453 --> 00:10:05,556
To return as news anchor.

157
00:10:05,580 --> 00:10:07,767
<i>Fine, I'll talk to the Director.
What do you need?</i>

158
00:10:07,857 --> 00:10:09,901
Can you send in a camera now?

159
00:10:10,585 --> 00:10:13,588
You take the control desk
and let's go live with this.

160
00:10:14,131 --> 00:10:15,858
<i>How many cameras left?</i>

161
00:10:15,882 --> 00:10:17,259
<i>They all went out.</i>

162
00:10:17,801 --> 00:10:19,529
<i>I'll send one. Don't trust anyone.</i>

163
00:10:19,553 --> 00:10:22,782
<i>Don't let this out. Got it?</i>

164
00:10:22,806 --> 00:10:25,618
I get my anchor seat back.
We made a deal.

165
00:10:25,642 --> 00:10:28,037
Send a camera to our radio.

166
00:10:28,061 --> 00:10:29,896
I recorded this. Just so you know.

167
00:10:34,317 --> 00:10:42,317
<i>An explosion at Mapo Bridge
took place at 9:35 AM.</i>

168
00:10:42,826 --> 00:10:50,059
<i>Eye witnesses claim the bridge
collapsed in a sudden explosion.</i>

169
00:10:50,083 --> 00:10:52,169
<i>Let's join our reporter at the scene.</i>

170
00:10:52,836 --> 00:10:57,650
<i>As you can see, Mapo Bridge is severed.</i>

171
00:10:57,674 --> 00:11:02,637
<i>Most of the cars made it out
before the explosion...</i>

172
00:11:02,763 --> 00:11:04,055
<i>LEE JI-SU</i>

173
00:11:04,306 --> 00:11:06,075
What floor are you on?

174
00:11:06,099 --> 00:11:08,161
<i>I'm kind of busy. Let's talk later.</i>

175
00:11:08,185 --> 00:11:09,185
Wait!

176
00:11:16,276 --> 00:11:20,322
<i>The caller is unavailable.
Please leave a message.</i>

177
00:11:21,156 --> 00:11:22,467
Hello?

178
00:11:22,556 --> 00:11:24,367
Why don't you pick up?

179
00:11:24,392 --> 00:11:26,561
Golfing with that bastard or something?

180
00:11:27,954 --> 00:11:33,144
Anyway, I'm going back to doing news.

181
00:11:33,228 --> 00:11:34,729
If things work out...

182
00:11:36,716 --> 00:11:43,240
Maybe we can get back together?

183
00:11:43,371 --> 00:11:45,998
I'll call you when it's all over.

184
00:11:52,687 --> 00:11:54,332
What did they say?

185
00:11:54,356 --> 00:11:56,250
- He didn't call, right?
- No.

186
00:11:56,274 --> 00:11:58,878
- Didn't report him?
- No.

187
00:11:58,902 --> 00:12:00,671
Aren't you waiting for him to call?

188
00:12:00,695 --> 00:12:02,572
Why do you think he called us?

189
00:12:04,158 --> 00:12:05,247
To get on the air?

190
00:12:05,272 --> 00:12:09,359
Then, we should go on the air
so he'll call.

191
00:12:10,372 --> 00:12:11,697
So, let's prepare.

192
00:12:11,722 --> 00:12:13,266
Prepare what?

193
00:12:13,627 --> 00:12:14,896
To go on the air. Now.

194
00:12:15,559 --> 00:12:16,977
Yes, sir.

195
00:12:25,623 --> 00:12:28,574
Mapo Bridge has suddenly...

196
00:12:28,598 --> 00:12:30,058
<i>Ready?</i>

197
00:12:30,767 --> 00:12:31,869
Hold on.

198
00:12:31,893 --> 00:12:33,979
...suddenly collapsed.

199
00:12:36,219 --> 00:12:37,595
<i>10 seconds left in commercials.</i>

200
00:12:47,075 --> 00:12:48,761
This is Yoon's Daily Topic.

201
00:12:48,785 --> 00:12:55,560
As you all know, an explosion
at Mapo Bridge occurred.

202
00:12:55,584 --> 00:13:02,275
I'd like to inform our listeners
the possibility of a terrorist act.

203
00:13:02,299 --> 00:13:09,514
Before the explosion, a man
claiming to be the terrorist called.

204
00:13:12,316 --> 00:13:15,862
I believe he is now on the line with us.

205
00:13:16,396 --> 00:13:17,396
Hello?

206
00:13:23,278 --> 00:13:24,696
This is Yoon Young-hwa.

207
00:13:25,906 --> 00:13:26,948
<i>Yes?</i>

208
00:13:30,085 --> 00:13:33,189
First, let me clarify one thing.

209
00:13:33,246 --> 00:13:36,684
Did you cause the explosion
at Mapo Bridge?

210
00:13:36,708 --> 00:13:39,729
<i>I told you I'll blow it up.</i>

211
00:13:39,753 --> 00:13:41,314
I see.

212
00:13:41,338 --> 00:13:43,274
Please don't hang up.

213
00:13:43,298 --> 00:13:47,177
We'll continue after these commercials.

214
00:13:57,862 --> 00:13:58,881
Sir? Still there?

215
00:13:58,939 --> 00:14:00,190
<i>Why am I not on the air?</i>

216
00:14:00,899 --> 00:14:02,710
You will be soon.

217
00:14:02,734 --> 00:14:04,420
We're airing this as a newsflash.

218
00:14:04,444 --> 00:14:07,381
<i>You mean, my voice will go on TV?</i>

219
00:14:07,405 --> 00:14:10,968
You're quick. Isn't that better for you?

220
00:14:10,992 --> 00:14:13,012
<i>Really? How long till we start?</i>

221
00:14:13,036 --> 00:14:14,347
Give me 5 minutes.

222
00:14:14,371 --> 00:14:17,600
A TV newsflash?
But that's not what we...

223
00:14:17,624 --> 00:14:18,624
Hold on.

224
00:14:20,335 --> 00:14:23,356
I was going to tell you.
Just stay out and come later.

225
00:14:23,380 --> 00:14:24,482
It's okay. You'll be back later.

226
00:14:24,506 --> 00:14:27,467
I'm here. Don't worry.

227
00:14:28,851 --> 00:14:31,062
Yes, sir. We'll report it.

228
00:14:35,129 --> 00:14:36,505
Ready on standby?

229
00:14:37,776 --> 00:14:38,996
What's the story?

230
00:14:39,020 --> 00:14:40,498
Nothing yet.

231
00:14:40,522 --> 00:14:44,085
We'll set up the big picture
and start from there.

232
00:14:44,109 --> 00:14:44,919
Okay.

233
00:14:44,943 --> 00:14:47,838
Chief? I'm Producer Jung
of Daily Topic.

234
00:14:47,862 --> 00:14:51,092
- You can't just come in and...
- Producer Jung?

235
00:14:51,116 --> 00:14:56,430
The CEO and Director approved of this.

236
00:14:56,454 --> 00:14:57,723
Our Director?

237
00:14:57,747 --> 00:14:58,873
He didn't hear?

238
00:14:59,541 --> 00:15:02,144
Your program's been canceled.

239
00:15:02,169 --> 00:15:04,088
Sorry, pal. I'll buy you drinks.

240
00:15:04,713 --> 00:15:07,048
Get to work! Move it!

241
00:15:19,352 --> 00:15:21,855
What? You sent Ji-su there?

242
00:15:21,980 --> 00:15:25,442
Worried about your ex-wife?

243
00:15:26,568 --> 00:15:28,504
Why would she go there?

244
00:15:28,528 --> 00:15:32,282
She insisted on going.
She won't listen to me.

245
00:15:32,323 --> 00:15:33,843
Looking for trouble.

246
00:15:33,867 --> 00:15:36,053
We can't use her footage anyway.

247
00:15:36,077 --> 00:15:39,557
Play up the human, drama code.

248
00:15:39,581 --> 00:15:41,475
Something's up with the bastard.

249
00:15:41,499 --> 00:15:43,602
Go with 'Who is the terrorist and why'.

250
00:15:43,626 --> 00:15:48,482
Then, he surrenders at the end.

251
00:15:48,506 --> 00:15:52,153
He wanted to commit suicide,
but changed after talking to me.

252
00:15:52,177 --> 00:15:58,284
Draw it out so that he's crying
and in handcuffs at the end.

253
00:15:58,308 --> 00:15:59,326
- Can you do it?
- Yes.

254
00:15:59,350 --> 00:16:00,745
<i>30 seconds left.</i>

255
00:16:00,769 --> 00:16:03,873
Wait! This is ours. What's the rush?

256
00:16:03,897 --> 00:16:06,167
Give me 5 minutes to make a call.

257
00:16:06,191 --> 00:16:09,754
We gotta start!
Other stations have newsflashes.

258
00:16:09,778 --> 00:16:10,838
Let's change ties.

259
00:16:10,862 --> 00:16:12,923
Nothing on the guy yet?

260
00:16:12,947 --> 00:16:17,511
So, we go live with this and it's over!

261
00:16:17,535 --> 00:16:18,679
Let's start. Get ready.

262
00:16:18,703 --> 00:16:19,871
- Okay!
- Okay!

263
00:16:37,138 --> 00:16:38,908
- Hello?
<i>- Yes?</i>

264
00:16:38,932 --> 00:16:41,285
I apologize for the delay.

265
00:16:41,309 --> 00:16:45,331
Please think through
what you want to say.

266
00:16:45,355 --> 00:16:48,066
<i>But what about my pay?</i>

267
00:16:55,115 --> 00:16:58,344
We can't pay a terrorist.
We don't have money.

268
00:16:58,368 --> 00:17:01,305
<i>With my voice on,
the ratings will skyrocket.</i>

269
00:17:01,329 --> 00:17:05,976
<i>I called, got you the newsflash,
and the station takes all the money?</i>

270
00:17:06,000 --> 00:17:07,603
<i>That's crazy.</i>

271
00:17:07,627 --> 00:17:11,232
- Where did you hear that?
<i>- I can take this elsewhere.</i>

272
00:17:11,256 --> 00:17:12,340
Hold, please.

273
00:17:14,050 --> 00:17:15,236
How much?

274
00:17:15,260 --> 00:17:16,904
How much are you thinking?

275
00:17:16,928 --> 00:17:22,993
<i>$2,179,245.00</i>

276
00:17:23,017 --> 00:17:24,745
What is the money for?

277
00:17:24,769 --> 00:17:28,457
<i>If you want to know,
deposit it to this number.</i>

278
00:17:28,481 --> 00:17:30,167
<i>It's an investment.</i>

279
00:17:30,191 --> 00:17:33,504
<i>Because of me,
you'll get more commercials.</i>

280
00:17:33,528 --> 00:17:35,297
What if we can trace your account?

281
00:17:35,321 --> 00:17:38,449
<i>If I get caught during the show,
it's your loss, too.</i>

282
00:17:41,119 --> 00:17:44,505
Should we wire the money?

283
00:17:50,545 --> 00:17:55,734
We'll pay you. First, let's begin.

284
00:17:55,866 --> 00:17:58,612
If we lose the timing, we can't pay you.

285
00:17:58,636 --> 00:18:01,532
<i>Sorry, that won't do.</i>

286
00:18:01,629 --> 00:18:05,716
<i>I'll go with another station,
if you're not interested.</i>

287
00:18:06,853 --> 00:18:13,127
We have a call from a man
who claims to be the terrorist.

288
00:18:13,151 --> 00:18:16,130
KTN news is preparing
an exclusive interview with him.

289
00:18:16,154 --> 00:18:17,322
<i>No deal?</i>

290
00:18:21,367 --> 00:18:24,263
Is this really about money?

291
00:18:24,287 --> 00:18:28,267
The chance to say what you want
is what's important.

292
00:18:28,291 --> 00:18:30,060
No one else will listen to you like me.

293
00:18:30,084 --> 00:18:34,277
<i>But I need that money.</i>

294
00:18:35,590 --> 00:18:39,904
We'll pay you every penny,
plus the chance to talk.

295
00:18:39,928 --> 00:18:43,365
They'll never let your voice
go on live without editing.

296
00:18:43,389 --> 00:18:46,911
They care about the show not you.

297
00:18:46,935 --> 00:18:48,495
We're different.

298
00:18:48,519 --> 00:18:54,293
You can swear and say anything.
I'll help you.

299
00:18:54,317 --> 00:18:56,795
Now, it's time to start.

300
00:18:56,819 --> 00:18:58,863
Any later and this call will lose merit.

301
00:19:01,616 --> 00:19:05,161
<i>Okay. I got the money. Let's begin.</i>

302
00:19:08,331 --> 00:19:09,558
You really paid him?

303
00:19:09,582 --> 00:19:10,959
Just get the ratings up.

304
00:19:11,459 --> 00:19:15,046
Then, you'll be the anchor
on tomorrow's news.

305
00:19:17,048 --> 00:19:19,463
<i>10 seconds left.</i>

306
00:19:20,274 --> 00:19:21,793
We're about to begin.

307
00:19:21,844 --> 00:19:28,494
When I ask you a question,
just speak your mind.

308
00:19:28,518 --> 00:19:30,186
I'll sort it out. Okay?

309
00:19:31,145 --> 00:19:35,376
SNC has decided to broadcast
the phone conversation live.

310
00:19:35,400 --> 00:19:39,630
We have an exclusive interview
with the terrorist.

311
00:19:39,654 --> 00:19:40,863
Here is the exclusive.

312
00:19:43,324 --> 00:19:44,260
This is Yoon Young-hwa.

313
00:19:44,284 --> 00:19:48,681
The country is at shock
over an unprecedented bombing.

314
00:19:48,705 --> 00:19:54,979
SNC will broadcast live the phone
conversation with the terrorist.

315
00:19:55,003 --> 00:19:57,523
Hello? Can you hear me?

316
00:19:57,547 --> 00:19:59,149
<i>Yes, I can see you.</i>

317
00:19:59,173 --> 00:20:04,196
Your identity or why you bombed
the bridge have not been revealed.

318
00:20:04,220 --> 00:20:08,433
I think the biggest question
on our viewers' minds is this...

319
00:20:09,183 --> 00:20:12,830
Why did you blow up Mapo Bridge?

320
00:20:12,854 --> 00:20:15,249
<i>I built that bridge.</i>

321
00:20:15,273 --> 00:20:18,168
You say, you built Mapo Bridge?

322
00:20:18,192 --> 00:20:21,046
<i>About 30 years ago.</i>

323
00:20:21,070 --> 00:20:26,010
<i>I had to provide for my family,
but didn't have any skills.</i>

324
00:20:26,034 --> 00:20:30,389
<i>So, I just worked odd jobs
in construction.</i>

325
00:20:30,413 --> 00:20:31,724
<i>I did anything for food.</i>

326
00:20:31,748 --> 00:20:32,988
<i>MAPO BRIDGE CONSTRUCTED IN 1983</i>

327
00:20:33,583 --> 00:20:41,400
So, you worked as a worker
in constructing Mapo Bridge in 1983.

328
00:20:41,424 --> 00:20:46,220
<i>Then, two years ago they suddenly
wanted repair work done.</i>

329
00:20:47,263 --> 00:20:54,913
<i>They said some big-shot,
foreign guests will cross the bridge.</i>

330
00:20:54,937 --> 00:20:57,833
<i>But it didn't look good
because it's too old.</i>

331
00:20:57,857 --> 00:21:01,628
Wait. A big event 2 years ago?

332
00:21:01,652 --> 00:21:05,966
<i>WORLD LEADERS SUMMIT</i>
You mean the World Leaders Summit?

333
00:21:05,990 --> 00:21:10,346
<i>They said, if we worked
through the night...</i>

334
00:21:10,370 --> 00:21:15,017
<i>they would pay us $25 more
to get it done fast.</i>

335
00:21:15,041 --> 00:21:22,399
<i>When they're splashing money
saying our country's developed...</i>

336
00:21:22,423 --> 00:21:29,239
<i>I'm still slapping on cement there
after 30 years!</i>

337
00:21:29,263 --> 00:21:31,241
I understand your disappointment.

338
00:21:31,265 --> 00:21:37,414
<i>I was working on the rail
to get things done by sunrise.</i>

339
00:21:37,438 --> 00:21:39,291
<i>At the risk of my life!</i>

340
00:21:39,315 --> 00:21:40,667
<i>Suddenly, the rail suddenly gave way.</i>

341
00:21:40,691 --> 00:21:43,921
Please take your time.

342
00:21:43,945 --> 00:21:50,302
<i>The rail suddenly gave way...</i>

343
00:21:50,326 --> 00:21:56,308
<i>Then, three men fell into the water.</i>

344
00:21:56,332 --> 00:22:04,332
I see. Three workers fell that night
while working.

345
00:22:05,133 --> 00:22:07,111
Then, what happened?

346
00:22:07,135 --> 00:22:11,490
<i>They were alive and floating in the water.</i>

347
00:22:11,514 --> 00:22:19,439
<i>But cops and rescue forces
were busy with the summit to come!</i>

348
00:22:21,566 --> 00:22:27,297
<i>The three men died
while trying to make $25 more.</i>

349
00:22:27,321 --> 00:22:33,137
<i>That's it. No compensation or apologies.</i>

350
00:22:33,161 --> 00:22:37,349
<i>How can they do that?</i>

351
00:22:37,373 --> 00:22:40,352
Is that why you blew up Mapo Bridge?

352
00:22:40,376 --> 00:22:43,772
To get attention and tell this story on air?

353
00:22:43,796 --> 00:22:47,818
<i>I'm Park No-kyu from Seoul.
Listen to me carefully.</i>

354
00:22:47,842 --> 00:22:53,490
Wait, sir.
Is Park No-kyu your real name?

355
00:22:53,514 --> 00:22:55,367
<i>I too have a name.</i>

356
00:22:55,391 --> 00:22:58,912
<i>I also had a family,
and hoped to live well.</i>

357
00:22:58,936 --> 00:23:03,333
<i>So, I worked like a dog
as the country ordered.</i>

358
00:23:03,357 --> 00:23:07,653
<i>But the country thinks of us
as just dogs who died.</i>

359
00:23:09,363 --> 00:23:12,342
<i>Do you understand me?</i>

360
00:23:12,366 --> 00:23:18,289
- Yes, I do. But...
<i>- Then, call someone for me.</i>

361
00:23:19,916 --> 00:23:21,302
<i>The President.</i>

362
00:23:26,130 --> 00:23:27,149
The President?

363
00:23:27,173 --> 00:23:32,029
<i>I just want to be treated
like a human with respect.</i>

364
00:23:32,053 --> 00:23:40,053
<i>Tell him to officially apologize to
the three dead workers and their families.</i>

365
00:23:43,439 --> 00:23:47,878
I fully understand how you must feel.

366
00:23:47,902 --> 00:23:52,674
But I think it'll be difficult
for the President to come here.

367
00:23:52,698 --> 00:23:56,720
<i>You said, you'd listen to
whatever I wanted!</i>

368
00:23:56,744 --> 00:23:58,972
I am listening, Mr. Park.

369
00:23:58,996 --> 00:24:02,684
However, we cannot listen to
excessive demands.

370
00:24:02,708 --> 00:24:04,228
<i>Is that so?</i>

371
00:24:04,252 --> 00:24:08,732
<i>You cursed at me earlier,
can I curse, too?</i>

372
00:24:08,756 --> 00:24:11,235
- You can say anything, but...
<i>- No?</i>

373
00:24:11,259 --> 00:24:12,861
<i>But you swore at me.</i>

374
00:24:12,885 --> 00:24:14,321
Did I?

375
00:24:14,345 --> 00:24:17,699
You must be mistaken. I'll ask again.

376
00:24:17,723 --> 00:24:18,408
The Mapo Bridge was...

377
00:24:18,432 --> 00:24:21,787
<i>Damn bastard talks too much!</i>

378
00:24:21,811 --> 00:24:24,605
<i>So, go ahead! You son of a bitch!</i>

379
00:24:27,316 --> 00:24:29,920
We apologize for that interruption.

380
00:24:29,944 --> 00:24:33,406
Mr. Park No-kyu? I'll ask you again.

381
00:24:36,075 --> 00:24:37,451
Hello? Can you hear me?

382
00:24:42,290 --> 00:24:46,794
Damn son of a bitch.

383
00:24:47,102 --> 00:24:47,870
What now?

384
00:24:47,922 --> 00:24:50,005
Why'd you curse?
Come out!

385
00:24:53,551 --> 00:24:54,677
Damn it.

386
00:24:56,971 --> 00:24:59,825
We've lost connection with the studio.

387
00:24:59,849 --> 00:25:02,077
<i>Put Yoon Young-hwa on.</i>

388
00:25:02,101 --> 00:25:03,453
I have a question.

389
00:25:03,477 --> 00:25:05,187
<i>Put him on!</i>

390
00:25:06,939 --> 00:25:08,625
I'm sorry, we have a bad connection.

391
00:25:08,765 --> 00:25:10,627
Why her?

392
00:25:10,651 --> 00:25:11,461
Please calm down.

393
00:25:11,485 --> 00:25:15,674
He's asking for me! I'll finish this up!

394
00:25:15,698 --> 00:25:17,718
- The hell...
- You're not yourself.

395
00:25:17,742 --> 00:25:19,744
Stay out of it for now.

396
00:25:20,995 --> 00:25:23,890
Backstabbing me again? This is mine!

397
00:25:23,914 --> 00:25:28,478
<i>Are we to understand the terror
is against the government?</i>

398
00:25:28,502 --> 00:25:31,148
<i>Then, can you bring the President?</i>

399
00:25:31,172 --> 00:25:33,525
You, rookie! Don't backstab me!

400
00:25:33,549 --> 00:25:34,526
Hand him over!

401
00:25:34,550 --> 00:25:36,778
We already said that's not possible.

402
00:25:36,802 --> 00:25:37,821
<i>Really?</i>

403
00:25:37,845 --> 00:25:40,240
<i>I have a few more bombs.</i>

404
00:25:40,264 --> 00:25:41,325
Wait.

405
00:25:41,349 --> 00:25:44,244
Are you saying
there could be more bombings?

406
00:25:44,268 --> 00:25:47,831
<i>I have the switch in hand,
but there's a problem.</i>

407
00:25:47,855 --> 00:25:48,855
What is the problem?

408
00:25:50,191 --> 00:25:52,193
Hello? Hello?

409
00:25:58,699 --> 00:25:59,343
Cut!

410
00:25:59,367 --> 00:26:02,703
- Turn to Mapo Bridge!
- Yes, sir!

411
00:26:08,084 --> 00:26:11,295
I'm reporting live from
the Mapo Bridge bombing site.

412
00:26:12,129 --> 00:26:13,849
- Get me a wireless mic instead!
- Yes, sir.

413
00:26:17,301 --> 00:26:22,366
It is the first bridge to collapse
in 19 years...

414
00:26:22,390 --> 00:26:24,058
Chief! Give me 1 minute!

415
00:26:32,692 --> 00:26:35,212
What are you doing?

416
00:26:35,236 --> 00:26:38,882
I'm warning you!
It's no good messing with the press!

417
00:26:38,906 --> 00:26:40,842
<i>I just want to be heard.</i>

418
00:26:40,866 --> 00:26:43,011
But you're saying crazy things!

419
00:26:43,035 --> 00:26:45,764
<i>Do you think I'm an idiot?</i>

420
00:26:45,788 --> 00:26:48,892
<i>That lady got slightly hurt, but not you.</i>

421
00:26:48,916 --> 00:26:51,853
Shit! What the hell?

422
00:26:51,877 --> 00:26:55,565
<i>I wouldn't keep cursing at me
if I were you.</i>

423
00:26:55,589 --> 00:26:59,593
<i>Because there's already a bomb on you.</i>

424
00:27:00,761 --> 00:27:01,804
What? Asshole?

425
00:27:14,108 --> 00:27:17,587
<i>If you get away from the desk, it'll blow.</i>

426
00:27:17,611 --> 00:27:19,715
<i>If you tell anyone, it'll blow.</i>

427
00:27:19,739 --> 00:27:25,721
<i>The entire country will see
a big hole in your head.</i>

428
00:27:25,745 --> 00:27:27,597
Who brought me the earpiece?

429
00:27:27,621 --> 00:27:29,015
- Who was it?
- Get ready!

430
00:27:29,039 --> 00:27:31,333
You're on next!

431
00:27:36,630 --> 00:27:40,944
You planted a bomb on me?

432
00:27:40,968 --> 00:27:43,613
Why're you doing this?
Do you know me?

433
00:27:43,637 --> 00:27:46,366
<i>Who doesn't know Yoon Young-hwa?</i>

434
00:27:46,390 --> 00:27:48,785
<i>You became a reporter for SNC in 2003.</i>

435
00:27:48,809 --> 00:27:52,456
<i>Most trusted and influential
news anchor for 4 years.</i>

436
00:27:52,480 --> 00:27:55,500
<i>The anchor of the nightly news
for over 5 years and...</i>

437
00:27:55,524 --> 00:27:58,253
What's that got to do with this now?

438
00:27:58,277 --> 00:28:03,300
<i>No one will believe me,
but they trust you.</i>

439
00:28:03,324 --> 00:28:06,219
<i>If you tell him to apologize, I think he will.</i>

440
00:28:06,243 --> 00:28:12,017
<i>That's what I need now.
The way you talk.</i>

441
00:28:12,041 --> 00:28:13,041
Wait.

442
00:28:14,293 --> 00:28:16,146
That won't bring the President here.

443
00:28:16,170 --> 00:28:19,024
There's no time!

444
00:28:19,048 --> 00:28:20,734
Wait! Hold on!

445
00:28:20,758 --> 00:28:23,320
How'd the explosion happen?
Is the rookie okay?

446
00:28:23,344 --> 00:28:25,721
<i>Remember your closing commentary?</i>

447
00:28:26,096 --> 00:28:27,532
<i>That's the news for today.</i>

448
00:28:27,556 --> 00:28:30,810
<i>We'll always be just and fair
in delivering news.</i>

449
00:28:31,519 --> 00:28:33,830
<i>This news has to be like that.</i>

450
00:28:33,854 --> 00:28:37,292
<i>Then, it'll end without any problems.</i>

451
00:28:37,316 --> 00:28:38,752
The hell...

452
00:28:38,776 --> 00:28:40,629
You're on. Do your job right.

453
00:28:40,653 --> 00:28:42,988
<i>Let's begin. Don't test my patience.</i>

454
00:28:45,241 --> 00:28:47,511
Wait. Hold on a second.

455
00:28:47,535 --> 00:28:48,512
I'm not ready.

456
00:28:48,536 --> 00:28:49,095
<i>Aren't you starting?</i>

457
00:28:49,119 --> 00:28:51,372
Wait! I need more time!

458
00:29:16,605 --> 00:29:18,232
We're back on!

459
00:29:26,073 --> 00:29:27,843
This is Yoon Young-hwa.

460
00:29:27,867 --> 00:29:32,055
There has been a second explosion
at Mapo Bridge.

461
00:29:32,079 --> 00:29:36,309
<i>The explosion was captured
on our camera at the scene.</i>

462
00:29:36,333 --> 00:29:39,896
Let's find out how our staff
is doing out there.

463
00:29:39,920 --> 00:29:41,773
<i>LEE JI-SU IS UNHARMED</i>

464
00:29:41,797 --> 00:29:45,735
Our reporter is...

465
00:29:45,759 --> 00:29:48,738
We'll report on her status
once it comes in.

466
00:29:48,762 --> 00:29:50,699
<i>Bring the President.</i>

467
00:29:50,723 --> 00:29:54,411
Yes, we will try to do the best we can.

468
00:29:54,435 --> 00:29:55,603
<i>I'll give you 10 minutes.</i>

469
00:29:58,105 --> 00:30:02,586
I believe it'll take more than
10 minutes from the Blue House.

470
00:30:02,610 --> 00:30:06,923
<i>He's at the National Assembly,
probably in hiding.</i>

471
00:30:06,947 --> 00:30:08,574
<i>It's 3 minutes away on foot.</i>

472
00:30:13,537 --> 00:30:15,807
What if he cannot appear?

473
00:30:15,831 --> 00:30:17,267
<i>Then, they die.</i>

474
00:30:17,291 --> 00:30:19,561
<i>Any rescue attempt, and they'll all die.</i>

475
00:30:19,585 --> 00:30:22,939
<i>But if he apologizes, I'll turn myself in.</i>

476
00:30:22,963 --> 00:30:25,859
<i>All I need is just an apology.</i>

477
00:30:25,883 --> 00:30:27,277
I see.

478
00:30:27,301 --> 00:30:32,032
If the President is watching
this right now...

479
00:30:32,056 --> 00:30:36,119
A terrorist has the citizens
on Mapo Bridge held captive.

480
00:30:36,143 --> 00:30:40,957
There is no time to waste.
I ask for immediate action.

481
00:30:40,981 --> 00:30:42,542
<i>Call him directly.</i>

482
00:30:42,566 --> 00:30:44,902
<i>03730-5800</i>

483
00:30:46,737 --> 00:30:47,797
No!

484
00:30:47,821 --> 00:30:48,989
<i>Call him!</i>

485
00:30:54,495 --> 00:30:57,682
We will try calling the Blue House.

486
00:30:57,706 --> 00:31:00,376
What will you say? Are you nuts?

487
00:31:09,051 --> 00:31:12,405
Our staff is unable to make the call.

488
00:31:12,429 --> 00:31:17,202
If we don't call,
the hostages can be at risk.

489
00:31:17,226 --> 00:31:18,978
I will call directly.

490
00:31:27,611 --> 00:31:31,573
The phone is ringing.

491
00:31:32,700 --> 00:31:35,202
<i>REALLY A CONSTRUCTION WORKER?</i>

492
00:31:36,912 --> 00:31:38,431
Hello? This is Yoon Young-hwa.

493
00:31:38,455 --> 00:31:39,455
Hello?

494
00:31:43,752 --> 00:31:47,524
I am still waiting for them to answer.

495
00:31:47,548 --> 00:31:50,801
I'll keep trying to reach the Blue House.

496
00:31:52,177 --> 00:31:55,365
I have a question for you.

497
00:31:55,389 --> 00:32:00,495
You said, you worked as a laborer
in construction for 30 years.

498
00:32:00,519 --> 00:32:01,454
I'll ask you again.

499
00:32:01,478 --> 00:32:03,957
Are you really a construction worker?

500
00:32:03,981 --> 00:32:06,483
<i>Think people who do odd jobs
are stupid?</i>

501
00:32:06,942 --> 00:32:11,047
<i>We look dumb and can't talk well?</i>

502
00:32:11,071 --> 00:32:13,008
<i>We can think and get mad, too.</i>

503
00:32:13,032 --> 00:32:16,219
<i>Just didn't know how to
stand up and fight.</i>

504
00:32:16,243 --> 00:32:18,555
<i>But the bombs showed me how.</i>

505
00:32:18,579 --> 00:32:20,056
<i>Still no answer?</i>

506
00:32:20,080 --> 00:32:22,726
I am still calling.

507
00:32:22,750 --> 00:32:27,522
In the meantime,
I have another question.

508
00:32:27,546 --> 00:32:33,737
If what you claim is all true,
the three workers should be compensated.

509
00:32:33,761 --> 00:32:37,032
Why do you demand
just the President's apology?

510
00:32:37,056 --> 00:32:38,783
Is there another reason?

511
00:32:38,807 --> 00:32:46,624
<i>Their compensation money of
$2,179,245 was paid in full.</i>

512
00:32:46,648 --> 00:32:47,648
<i>By you.</i>

513
00:32:51,779 --> 00:32:54,591
<i>Secretary Kim Sang-mo of
Blue House National Crisis Management.</i>

514
00:32:54,615 --> 00:32:57,510
This is Yoon Young-hwa of SNC.
Are you watching?

515
00:32:57,534 --> 00:32:58,678
<i>Yes, I am.</i>

516
00:32:58,702 --> 00:33:01,723
Are you aware of the terrorist's demand?

517
00:33:01,747 --> 00:33:03,433
<i>Yes, I am.</i>

518
00:33:03,457 --> 00:33:04,601
There is 5 minutes left.

519
00:33:04,625 --> 00:33:07,437
Where is the President? Is he in hiding?

520
00:33:07,461 --> 00:33:10,148
You got 1 minute.

521
00:33:10,172 --> 00:33:13,902
<i>For safety reasons,
I cannot disclose that.</i>

522
00:33:13,926 --> 00:33:17,489
<i>The government is very concerned
over the terrorist acts.</i>

523
00:33:17,513 --> 00:33:20,617
So, he is not on his way?

524
00:33:20,641 --> 00:33:22,544
<i>With utmost priority on
our citizens' safety...</i>

525
00:33:22,569 --> 00:33:23,641
Wait.

526
00:33:23,695 --> 00:33:27,449
There's no time for that.
He must come here now.

527
00:33:28,401 --> 00:33:29,569
Is he coming?

528
00:33:30,869 --> 00:33:33,263
<i>We haven't received notice yet.</i>

529
00:33:33,288 --> 00:33:36,892
<i>However, we are trying our best
to stabilize the situation quickly.</i>

530
00:33:37,059 --> 00:33:42,472
You don't understand, Secretary Kim?
Our citizens' lives are at risk.

531
00:33:42,496 --> 00:33:45,165
Are you insane? Wrap it up!

532
00:33:53,465 --> 00:33:57,487
If the government doesn't do
anything and casualties arise,

533
00:33:57,511 --> 00:34:01,640
the citizens will not tolerate it.
I trust he is on his way.

534
00:34:03,851 --> 00:34:05,102
Hello? Can you hear me?

535
00:34:06,051 --> 00:34:08,428
<i>Yes. We will do our best.</i>

536
00:34:09,189 --> 00:34:15,863
The boss wants my report.
Just keep it up as usual.

537
00:34:16,302 --> 00:34:17,595
The ratings are at 50%!

538
00:34:24,538 --> 00:34:27,851
That was Secretary Kim Sang-mo
of the National Crisis Management.

539
00:34:27,875 --> 00:34:28,977
I repeat.

540
00:34:29,001 --> 00:34:32,605
The country is engulfed in fear by terror.

541
00:34:32,629 --> 00:34:36,359
We hope for quick action
from the government.

542
00:34:36,383 --> 00:34:40,905
<i>He'd better come or else.</i>

543
00:34:40,929 --> 00:34:45,451
Yes, Mr. Park. I feel the same way.

544
00:34:45,475 --> 00:34:47,787
However, there is not much time left...

545
00:34:47,811 --> 00:34:49,897
<i>Don't speak, Mr. Yoon!</i>

546
00:34:50,517 --> 00:34:53,751
<i>No need to respond to
the terrorist's every word.</i>

547
00:34:53,868 --> 00:34:58,999
I'm Captain Park Jung-min of
counter-terrorism center.

548
00:34:59,865 --> 00:35:00,717
Mr. Park?

549
00:35:00,741 --> 00:35:03,720
Could you wait one moment?

550
00:35:03,744 --> 00:35:07,557
We sent Chief CHA out
and turned everything off.

551
00:35:07,581 --> 00:35:11,418
We need to buy some time.
Stay calm and follow my lead.

552
00:35:12,586 --> 00:35:13,479
<i>Ready?</i>

553
00:35:13,503 --> 00:35:15,064
Bring up the hostage footage.

554
00:35:15,088 --> 00:35:18,943
Mr. Park? Please look at this footage.

555
00:35:19,073 --> 00:35:21,075
Is the Mapo Bridge footage ready?

556
00:35:23,346 --> 00:35:25,365
<i>Calmly report on the scene.</i>

557
00:35:25,390 --> 00:35:28,578
Don't excite him by using
the word 'terror' from now on.

558
00:35:28,602 --> 00:35:34,250
As you can see, there are
about 10 citizens stuck on the bridge.

559
00:35:34,274 --> 00:35:37,212
Mr. Park? This is your explosion site.

560
00:35:37,236 --> 00:35:39,988
Do you think your cause
will be justified like this?

561
00:35:40,489 --> 00:35:44,719
<i>If I didn't blow up the bridge,
would you have talked to me?</i>

562
00:35:44,743 --> 00:35:48,097
<i>Think if I talk nice,
the President will apologize?</i>

563
00:35:48,121 --> 00:35:48,932
<i>No way.</i>

564
00:35:48,956 --> 00:35:50,975
But it's not the hostages' fault.

565
00:35:50,999 --> 00:35:54,938
Those citizens are the same
as the three workers who died.

566
00:35:54,962 --> 00:35:55,772
<i>So?</i>

567
00:35:55,796 --> 00:35:57,982
But you will kill them?

568
00:35:58,006 --> 00:36:00,068
<i>No, I'll save them.</i>

569
00:36:00,092 --> 00:36:03,112
<i>And I'll turn myself in.</i>

570
00:36:03,136 --> 00:36:07,617
<i>Just apologize that the government
treated us wrongfully!</i>

571
00:36:07,641 --> 00:36:08,809
<i>Then, it'll be over.</i>

572
00:36:09,309 --> 00:36:10,995
<i>I know you are tense.</i>

573
00:36:11,019 --> 00:36:13,414
But viewers are watching.

574
00:36:13,438 --> 00:36:15,166
Stay calm as usual.

575
00:36:15,190 --> 00:36:17,460
Good. Go back to Mapo Bridge.

576
00:36:17,484 --> 00:36:20,946
Let's turn to the situation at Mapo Bridge.

577
00:36:27,452 --> 00:36:32,749
We see a car hanging
on the edge of the bridge.

578
00:36:33,542 --> 00:36:41,542
We confirmed there are
three family members inside the car.

579
00:36:42,676 --> 00:36:43,987
I see.

580
00:36:44,011 --> 00:36:50,535
A man is bringing
two children up to the front.

581
00:36:50,559 --> 00:36:54,354
He appears to be
the two children's father.

582
00:36:56,315 --> 00:37:00,044
He appears to be
the two children's father.

583
00:37:00,068 --> 00:37:05,532
The father is pushing the children
out through the sunroof.

584
00:37:06,992 --> 00:37:14,708
People are actively helping
the two children out.

585
00:37:18,712 --> 00:37:25,218
I pray for the family's safety
and applaud the brave helpers.

586
00:37:25,719 --> 00:37:33,268
We see the two children
being safely rescued out.

587
00:37:37,230 --> 00:37:42,694
Now, the father is trying
to come out after them.

588
00:37:52,537 --> 00:37:54,932
That must've shaken him up, too.

589
00:37:54,956 --> 00:37:59,169
Talk about the victim's family
to draw out sympathy.

590
00:38:05,592 --> 00:38:06,592
Mr. Park?

591
00:38:09,221 --> 00:38:15,244
From your acts,
those two children lost their father.

592
00:38:15,268 --> 00:38:20,482
You said you had a family, too.
Do you have any children?

593
00:38:22,818 --> 00:38:29,950
If you just saw what happened,
you must have a change in heart.

594
00:38:30,909 --> 00:38:33,578
<i>The President, too. One minute left.</i>

595
00:38:35,122 --> 00:38:36,307
Don't look at the clock.

596
00:38:36,331 --> 00:38:39,102
Ask him if he must get
an apology like this.

597
00:38:39,126 --> 00:38:41,604
Must you do this to get an apology?

598
00:38:41,628 --> 00:38:45,900
There are legal ways
to get what you want.

599
00:38:45,924 --> 00:38:49,654
<i>Legal ways? Like what?</i>

600
00:38:49,678 --> 00:38:54,117
Use legal measures set for those
in need of help like you.

601
00:38:54,141 --> 00:38:55,701
And judiciary measures.

602
00:38:55,725 --> 00:38:58,287
This could be dealt with by law.

603
00:38:58,311 --> 00:39:00,581
<i>Do you really believe that?</i>

604
00:39:00,605 --> 00:39:03,418
<i>Maybe for rich, smart folks like you.</i>

605
00:39:03,442 --> 00:39:07,004
<i>But the law has never been on our side.</i>

606
00:39:07,028 --> 00:39:08,381
<i>I gave this a lot of thought.</i>

607
00:39:08,405 --> 00:39:12,176
<i>But this was the only choice I had.</i>

608
00:39:12,200 --> 00:39:12,969
But the victims?

609
00:39:12,993 --> 00:39:15,620
What about the innocent victims?

610
00:39:16,288 --> 00:39:17,831
Please reconsider.

611
00:39:18,790 --> 00:39:23,855
If you give us more time,
we'll get the apology and...

612
00:39:23,879 --> 00:39:27,984
<i>He should've already come. It's over.</i>

613
00:39:28,008 --> 00:39:29,277
Say he'll be here in 5 minutes.

614
00:39:29,301 --> 00:39:30,236
Wait! Hold on!

615
00:39:30,260 --> 00:39:32,447
<i>BLACK BULLETPROOF CAR
PULLED IN 2 MINUTES AGO!</i>

616
00:39:32,471 --> 00:39:33,698
He's on his way.

617
00:39:33,722 --> 00:39:34,574
<i>Really?</i>

618
00:39:34,598 --> 00:39:42,415
We confirmed a black vehicle
pulling into our lot.

619
00:39:42,439 --> 00:39:44,917
He will appear momentarily.

620
00:39:44,941 --> 00:39:49,547
At last, Park No-kyu will get
the apology he demanded.

621
00:39:49,571 --> 00:39:52,008
Preparations to appear are underway.

622
00:39:52,032 --> 00:39:57,513
The government made
a firm decision in this matter.

623
00:39:57,537 --> 00:40:01,517
He will soon arrive at our studio.

624
00:40:01,541 --> 00:40:05,563
We thank the President for coming.

625
00:40:05,587 --> 00:40:11,861
The terror will soon end
with the President's apology.

626
00:40:11,885 --> 00:40:13,887
You've all waited long.

627
00:40:32,072 --> 00:40:37,136
A guest has arrived in our studio.

628
00:40:37,160 --> 00:40:42,225
This must be
the government's best effort.

629
00:40:42,249 --> 00:40:45,168
I hope Mr. Park will see it that way, too.

630
00:40:48,088 --> 00:40:54,153
Commissioner General Joo Jin-chul
has come on behalf of the President.

631
00:40:54,177 --> 00:40:58,574
<i>So, they sent in a fake apology, huh?</i>

632
00:40:58,598 --> 00:41:02,745
He is the police commissioner
in charge of this case.

633
00:41:02,769 --> 00:41:04,747
I believe a more concrete apology and...

634
00:41:04,771 --> 00:41:10,503
- May I speak?
- Yes.

635
00:41:10,527 --> 00:41:14,090
I'm Commissioner General Joo Jin-chul.

636
00:41:14,114 --> 00:41:22,114
The government is seeking ways
to resolve the situation reasonably.

637
00:41:22,247 --> 00:41:27,562
But our priority is in seeing
there are no further casualties.

638
00:41:27,586 --> 00:41:29,146
<i>So?</i>

639
00:41:29,170 --> 00:41:30,606
Surrender.

640
00:41:30,630 --> 00:41:33,276
If you disarm yourself and turn in...

641
00:41:33,300 --> 00:41:34,986
<i>Get out.</i>

642
00:41:35,010 --> 00:41:39,824
We will take things into
consideration and be generous.

643
00:41:39,848 --> 00:41:41,075
<i>I said, get out!</i>

644
00:41:41,099 --> 00:41:43,727
<i>5 minutes to locating him.</i>

645
00:41:45,478 --> 00:41:47,206
We'll find you.

646
00:41:47,230 --> 00:41:51,586
Make the right choice
when we're giving you the chance.

647
00:41:51,610 --> 00:41:53,921
<i>The police won't be able to find me.</i>

648
00:41:53,945 --> 00:41:59,885
We'll find you soon.
Then, you know what'll happen.

649
00:41:59,909 --> 00:42:04,307
<i>Looks like your head will be
on a platter not mine.</i>

650
00:42:04,331 --> 00:42:08,227
<i>You came on to put on a show?
Or did someone send you?</i>

651
00:42:08,251 --> 00:42:12,315
Commissioner, please don't talk.
Let Mr. Yoon lead.

652
00:42:12,339 --> 00:42:16,110
Commissioner, you frankly said
to surrender.

653
00:42:16,134 --> 00:42:21,824
However, such behavior
may not help the situation.

654
00:42:21,848 --> 00:42:24,827
What if Park No-kyu
will not surrender and...

655
00:42:24,851 --> 00:42:28,664
Mr. Yoon? Stay put.

656
00:42:28,688 --> 00:42:30,833
This is between me and the terrorist.

657
00:42:30,857 --> 00:42:33,169
Sir! Refrain from speaking!

658
00:42:33,193 --> 00:42:34,879
You stay put, too!

659
00:42:34,903 --> 00:42:39,759
Park No-kyu!
You think we can't catch you?

660
00:42:39,783 --> 00:42:47,499
We searched through
every record on you we can find.

661
00:42:49,234 --> 00:42:52,112
Born on August 13th, 1959.
Park No-kyu.

662
00:42:53,752 --> 00:42:54,961
This is you, isn't it?

663
00:42:57,175 --> 00:43:03,908
The government does not negotiate
with terrorists. So, surrender.

664
00:43:03,932 --> 00:43:06,685
<i>I want an apology, not a negotiation!</i>

665
00:43:07,227 --> 00:43:12,083
Commissioner?
See the hostages on the bridge?

666
00:43:12,107 --> 00:43:14,085
You came on the President's behalf.

667
00:43:14,109 --> 00:43:17,380
Is the government willing to apologize?

668
00:43:17,404 --> 00:43:21,717
Mr. Yoon, are you out of your mind?

669
00:43:21,741 --> 00:43:27,473
How can the government bow down
to such garbage with people watching?

670
00:43:27,497 --> 00:43:28,724
<i>Wait.</i>

671
00:43:28,748 --> 00:43:31,477
<i>Who're you calling garbage?</i>

672
00:43:31,501 --> 00:43:36,190
<i>I worked to the bone for 30 years,
but I'm garbage?</i>

673
00:43:36,214 --> 00:43:38,859
<i>What about you,
who takes bribes and lies?</i>

674
00:43:38,883 --> 00:43:40,152
Calm down, please.

675
00:43:40,176 --> 00:43:44,699
<i>What a laugh from a guy
who was charged for bribery!</i>

676
00:43:44,723 --> 00:43:47,827
That case has been cleared.

677
00:43:47,851 --> 00:43:51,122
They were all mission expenses.
And I'm innocent.

678
00:43:51,146 --> 00:43:53,749
<i>You think people don't know?</i>

679
00:43:53,773 --> 00:43:57,211
They're work related expenses!

680
00:43:57,235 --> 00:44:03,134
Like Mr. Yoon here,
everyone does it! Not just me!

681
00:44:03,158 --> 00:44:04,093
I see.

682
00:44:04,117 --> 00:44:04,969
Mr. Park?

683
00:44:04,993 --> 00:44:09,348
Please understand Commissioner Joo's
heated tone in this matter.

684
00:44:09,372 --> 00:44:11,475
- Back to the topic...
- Look!

685
00:44:11,499 --> 00:44:13,602
Stop being nice to him!

686
00:44:13,626 --> 00:44:16,897
I said, I'm innocent!

687
00:44:16,921 --> 00:44:20,151
But foul thoughts lead to
terrorist acts like this!

688
00:44:20,175 --> 00:44:23,487
<i>I can't stand him. Tell him to get lost.</i>

689
00:44:23,511 --> 00:44:25,364
<i>You know what happens, if you don't.</i>

690
00:44:25,388 --> 00:44:26,490
Park No-kyu!

691
00:44:26,514 --> 00:44:28,492
Don't just think of yourself!

692
00:44:28,516 --> 00:44:29,660
How can you do this?

693
00:44:29,684 --> 00:44:32,121
Ever think your son is watching this?

694
00:44:32,145 --> 00:44:36,667
What about his young life? You'll ruin it!

695
00:44:36,691 --> 00:44:37,734
<i>Be quiet!</i>

696
00:44:38,485 --> 00:44:39,628
Please, put that down...

697
00:44:39,652 --> 00:44:41,380
Must you hear his voice to give up?

698
00:44:41,404 --> 00:44:43,382
I could release his picture, if I want!

699
00:44:43,406 --> 00:44:44,884
<i>Shut up!</i>

700
00:44:44,908 --> 00:44:47,970
He'll be marked as a killer's son for life!

701
00:44:47,994 --> 00:44:50,306
He's studying on a government scholarship!

702
00:44:50,330 --> 00:44:52,141
You should be ashamed!

703
00:44:52,165 --> 00:44:53,309
You call yourself a father?

704
00:44:53,333 --> 00:44:57,897
<i>I cannot stand it, Mr. Yoon. Let's kill him!</i>

705
00:44:57,921 --> 00:45:00,065
After all the chance I gave you!

706
00:45:00,089 --> 00:45:02,568
<i>Kill him and I'll give you
ten more minutes.</i>

707
00:45:02,592 --> 00:45:03,986
Park No-kyu!

708
00:45:04,010 --> 00:45:08,491
I swear, I'll catch you and make you pay!

709
00:45:08,515 --> 00:45:13,245
<i>No! I'm killing you! Mark my words!</i>

710
00:45:13,269 --> 00:45:14,269
What's this?

711
00:45:17,607 --> 00:45:19,029
<i>BOMB IN EAR</i>

712
00:45:51,891 --> 00:45:53,369
Mr. Yoon? What's this?

713
00:45:53,393 --> 00:45:56,396
What's this! How did you know?

714
00:45:56,729 --> 00:45:58,749
Get this off me.

715
00:45:58,773 --> 00:46:00,191
- What?
- Get this off me.

716
00:46:09,868 --> 00:46:11,286
Who put this on you?

717
00:46:12,036 --> 00:46:13,472
Get this off me.

718
00:46:13,496 --> 00:46:15,331
Get it off me now.

719
00:46:17,750 --> 00:46:18,750
Hold on.

720
00:46:25,425 --> 00:46:28,571
Chief says to go on the air,
if Park calls back.

721
00:46:28,595 --> 00:46:29,595
Everyone out!

722
00:47:20,146 --> 00:47:21,146
Shit...

723
00:47:54,555 --> 00:47:56,432
That son of a bitch.

724
00:48:00,269 --> 00:48:00,913
Hello?

725
00:48:01,190 --> 00:48:03,734
<i>Hey, are you okay?</i>

726
00:48:06,051 --> 00:48:09,880
Do the newsflash until Park is caught.

727
00:48:09,904 --> 00:48:12,007
I feel like throwing up.

728
00:48:12,031 --> 00:48:15,094
We'd better stop. Get the camera away.

729
00:48:15,118 --> 00:48:16,845
We are at war here!

730
00:48:16,869 --> 00:48:18,180
See that?

731
00:48:18,204 --> 00:48:21,684
Other stations are going crazy
trying to find Park.

732
00:48:21,708 --> 00:48:24,687
If you stop here,
our whole station is screwed.

733
00:48:24,711 --> 00:48:27,022
How can you say that after seeing this?

734
00:48:27,046 --> 00:48:32,569
I know it's hard, but we can't stop
and let someone else have him.

735
00:48:32,593 --> 00:48:36,156
You started it. So, you finish it.

736
00:48:36,180 --> 00:48:37,616
What?

737
00:48:37,640 --> 00:48:39,368
After they pushed me down to radio?

738
00:48:39,392 --> 00:48:43,706
You wanna do that for life?
Make a comeback!

739
00:48:43,730 --> 00:48:48,002
Think they'll help you? Wake up, Yoon.

740
00:48:48,026 --> 00:48:51,964
They want the killer,
not a fool who threatens to kill.

741
00:48:51,988 --> 00:48:53,757
To get recognized.

742
00:48:53,781 --> 00:48:57,511
They probably know
where Park No-kyu is.

743
00:48:57,535 --> 00:49:02,307
They're just dragging this
with no intention to catch him.

744
00:49:02,331 --> 00:49:03,642
What do you mean?

745
00:49:03,666 --> 00:49:06,937
Think the President will come? Never!

746
00:49:06,961 --> 00:49:11,400
It looks bad if he doesn't apologize
and just catch Park.

747
00:49:11,424 --> 00:49:13,569
So, why wait?

748
00:49:13,593 --> 00:49:16,905
The kids' father and Joo Jin-chul dying?

749
00:49:16,929 --> 00:49:18,282
They're too weak.

750
00:49:18,306 --> 00:49:20,951
They want footage of
Park killing the hostages!

751
00:49:20,975 --> 00:49:23,454
They gotta turn him into the devil.

752
00:49:23,478 --> 00:49:24,478
Know why?

753
00:49:25,271 --> 00:49:27,565
So, there's no need to apologize.

754
00:49:28,524 --> 00:49:33,589
I'm part of that ending!
Shit! I'm about to die!

755
00:49:33,613 --> 00:49:35,281
No! No! No!

756
00:49:36,532 --> 00:49:40,453
Park is just threatening you,
but you hold the key.

757
00:49:41,245 --> 00:49:46,417
If you say there's no apology,
he has nothing. He'll flip!

758
00:49:46,959 --> 00:49:48,812
He'll kill a few hostages.

759
00:49:48,836 --> 00:49:51,774
Then, cops will get Park.

760
00:49:51,798 --> 00:49:55,551
You wrap things up
and it looks like you caught Park.

761
00:49:55,927 --> 00:49:57,488
It'll happen like I say.

762
00:49:57,512 --> 00:50:03,285
I get it, but you're saying
we let the hostages die?

763
00:50:03,309 --> 00:50:06,145
You said, this was
your chance of a lifetime!

764
00:50:13,653 --> 00:50:16,531
<i>HOSTAGES MUST DIE TO END?</i>

765
00:50:18,908 --> 00:50:24,389
Be honest. You made a deal, didn't you?

766
00:50:24,413 --> 00:50:29,353
I make Director, if we hit 70% in ratings.

767
00:50:29,377 --> 00:50:32,314
Why? You made a deal with me, too.

768
00:50:32,338 --> 00:50:33,315
It's easy.

769
00:50:33,339 --> 00:50:36,652
If you say there's no apology,
you'll be catching Park.

770
00:50:36,676 --> 00:50:39,029
But still...

771
00:50:39,053 --> 00:50:42,032
That's the only way.

772
00:50:42,056 --> 00:50:47,687
If things work out,
you'll get a medal of honor.

773
00:50:50,398 --> 00:50:54,837
Chief Cha Dae-eun? Shit. This is crazy!

774
00:50:54,861 --> 00:50:57,422
You weak fool.

775
00:50:57,446 --> 00:50:58,906
I'm doing this for you...

776
00:51:13,921 --> 00:51:14,857
Hello?

777
00:51:14,881 --> 00:51:17,109
<i>It's Park Jung-min. I'll be back soon.</i>

778
00:51:17,133 --> 00:51:19,236
Hurry up and get this off me.

779
00:51:19,260 --> 00:51:21,697
<i>The dismantling team is coming.</i>

780
00:51:21,721 --> 00:51:22,805
Did you trace the call?

781
00:51:23,431 --> 00:51:25,576
<i>It's taking longer than expected.</i>

782
00:51:25,600 --> 00:51:26,535
How long?

783
00:51:26,559 --> 00:51:30,455
<i>- We'll handle things thoroughly...</i>
- How long will it take?

784
00:51:30,479 --> 00:51:34,293
<i>If you reported him sooner,
we would've found him.</i>

785
00:51:34,317 --> 00:51:36,110
<i>We promise to save you.</i>

786
00:51:37,236 --> 00:51:41,383
You're all talk.
What have you done so far?

787
00:51:41,407 --> 00:51:44,511
Park No-kyu revealed himself
from the start.

788
00:51:44,535 --> 00:51:49,224
You want hell to break lose?
All he wants is an apology!

789
00:51:49,248 --> 00:51:51,417
No, he'll never surrender.
We must catch him.

790
00:51:52,084 --> 00:51:56,899
So, catching him
comes before people's lives?

791
00:51:56,923 --> 00:51:59,568
I get you don't trust cops.

792
00:51:59,592 --> 00:52:02,237
Who do you think will see
you getting killed?

793
00:52:02,261 --> 00:52:04,448
Your family, friends,
or Reporter Lee Ji-su?

794
00:52:04,472 --> 00:52:06,617
The cops don't care about that.

795
00:52:06,641 --> 00:52:10,829
Problem is the whole country
will be seeing it live.

796
00:52:10,853 --> 00:52:14,625
We'll be totally losing
to the terrorist, if you die.

797
00:52:14,649 --> 00:52:17,026
So, how will you catch him?

798
00:52:18,778 --> 00:52:21,924
It'll take about six hours to locate him.

799
00:52:21,948 --> 00:52:24,134
How many times must I ask?

800
00:52:24,158 --> 00:52:26,994
- So, how'll you catch him?
- Calm down.

801
00:52:28,120 --> 00:52:31,558
Look, the beginning and end
of Park's calls.

802
00:52:31,582 --> 00:52:33,060
He called here twice.

803
00:52:33,084 --> 00:52:35,938
We're searching through
the nation's telephone network.

804
00:52:35,962 --> 00:52:39,316
We narrowed it down to
30,000 circuits for the first call.

805
00:52:39,340 --> 00:52:44,196
We'll looking for how many circuits
overlap with the last call.

806
00:52:44,220 --> 00:52:46,865
30,000... Shit.

807
00:52:46,889 --> 00:52:50,327
But we'll find him no matter what.

808
00:52:50,351 --> 00:52:52,103
He really can't come?

809
00:52:53,739 --> 00:52:54,739
The President?

810
00:52:59,846 --> 00:53:00,847
Excuse me.

811
00:53:01,406 --> 00:53:02,406
What is it?

812
00:53:07,827 --> 00:53:09,203
Okay. Hold on.

813
00:53:10,578 --> 00:53:12,348
We can nail him with his next call.

814
00:53:12,419 --> 00:53:15,339
I promise you'll get off work
on time today.

815
00:53:29,849 --> 00:53:35,998
<i>The identified victims are
a 39 year-old man...</i>

816
00:53:36,022 --> 00:53:39,835
<i>and Commissioner General
Joo Jin-chul.</i>

817
00:53:39,953 --> 00:53:45,257
<i>No casualties have been found
in the first and second explosions.</i>

818
00:53:45,281 --> 00:53:49,761
<i>There were no injured victims as well.</i>

819
00:53:49,785 --> 00:53:53,247
<i>Let's look at the falling car once again.</i>

820
00:53:57,168 --> 00:53:58,502
<i>NO CASUALTIES</i>

821
00:54:00,880 --> 00:54:01,880
<i>HOW?</i>

822
00:54:11,112 --> 00:54:12,534
Hello?

823
00:54:12,745 --> 00:54:14,369
I think I know where Park is.

824
00:54:14,493 --> 00:54:15,262
What?

825
00:54:15,286 --> 00:54:16,680
He's watching the bridge.

826
00:54:16,704 --> 00:54:17,889
On what basis?

827
00:54:17,913 --> 00:54:21,935
There were no casualties
in the first explosion.

828
00:54:21,959 --> 00:54:24,187
That's not by chance!

829
00:54:24,211 --> 00:54:25,981
There are traffic lights on Mapo Bridge.

830
00:54:26,005 --> 00:54:29,317
That means he blew it
when there were no cars.

831
00:54:29,341 --> 00:54:30,819
He didn't kill people on purpose.

832
00:54:30,843 --> 00:54:31,820
But he just did.

833
00:54:31,844 --> 00:54:34,698
He just blew the bridge to get attention.

834
00:54:34,722 --> 00:54:37,683
If he gets the apology, he won't blow!

835
00:54:37,850 --> 00:54:40,036
I know I'm right!

836
00:54:40,060 --> 00:54:46,251
From the 17 circuits, check near
Mapo Bridge and you'll find Park.

837
00:54:46,275 --> 00:54:47,275
Hold on.

838
00:54:49,778 --> 00:54:50,839
Hey, Yoon!

839
00:54:50,863 --> 00:54:53,115
Just report things as we talked about.

840
00:54:54,909 --> 00:54:59,055
<i>NO APOLOGY. DECLARE ACTION
AGAINST HIM TO STOP FURTHER THREATS</i>

841
00:54:59,079 --> 00:54:59,890
Are you crazy?

842
00:54:59,914 --> 00:55:03,018
If hostages don't die,
the cops won't move.

843
00:55:03,042 --> 00:55:05,145
You have to read that to catch him!

844
00:55:05,169 --> 00:55:08,523
I'll send in a press van to get interviews.

845
00:55:08,547 --> 00:55:10,049
What are you doing?

846
00:55:11,509 --> 00:55:12,569
Are you crazy?

847
00:55:12,593 --> 00:55:14,738
<i>Captain Park? Still here?</i>

848
00:55:14,762 --> 00:55:18,575
I know what you're trying to pull.
But this is my turf!

849
00:55:18,599 --> 00:55:21,703
The Commissioner General died
on your watch.

850
00:55:21,727 --> 00:55:24,396
Shouldn't you look for a new job?

851
00:55:29,768 --> 00:55:30,768
Hold on.

852
00:55:31,733 --> 00:55:34,003
What if Park kills all the hostages?

853
00:55:34,114 --> 00:55:36,551
Aren't you folks waiting for that?

854
00:55:36,575 --> 00:55:38,220
Answer the phone!

855
00:55:38,244 --> 00:55:40,388
- Put him through.
- Hold on.

856
00:55:40,412 --> 00:55:41,515
Do your job.

857
00:55:41,539 --> 00:55:43,207
Read what's written.

858
00:55:55,511 --> 00:55:56,786
This is Yoon Young-hwa.

859
00:56:02,362 --> 00:56:03,614
Let's continue the call.

860
00:56:04,132 --> 00:56:06,027
<i>Look at the bridge.</i>

861
00:56:06,105 --> 00:56:07,916
<i>It won't last long like that.</i>

862
00:56:07,940 --> 00:56:12,337
<i>If I get the apology,
I'll let everyone go and surrender.</i>

863
00:56:12,361 --> 00:56:14,089
Don't forget.

864
00:56:14,113 --> 00:56:16,675
The hostages can't be saved. Just read.

865
00:56:16,699 --> 00:56:18,051
<i>Ignore Chief Cha.</i>

866
00:56:18,075 --> 00:56:21,763
<i>We sent men in and will locate him soon.</i>

867
00:56:21,787 --> 00:56:24,456
<i>We'll save everyone.
Just buy us some time.</i>

868
00:56:30,671 --> 00:56:34,174
Mr. Park? Please, listen carefully.

869
00:56:36,969 --> 00:56:39,948
The person you asked for
is really here in our studio.

870
00:56:39,972 --> 00:56:44,494
And he is ready to apologize.

871
00:56:44,518 --> 00:56:48,832
I'll tell you the apology in sum.

872
00:56:48,856 --> 00:56:53,169
The government has decided
to accept all your demands.

873
00:56:53,193 --> 00:57:00,468
He'll apologize directly and treat you
fairly to stop any more casualties.

874
00:57:00,492 --> 00:57:02,911
But there is a condition.

875
00:57:03,495 --> 00:57:04,496
<i>What's that?</i>

876
00:57:06,165 --> 00:57:07,350
It's simple.

877
00:57:07,374 --> 00:57:13,857
They need proof that
you'll stop your terrorist acts.

878
00:57:13,881 --> 00:57:19,112
You said, you'd surrender
after the apology.

879
00:57:19,136 --> 00:57:23,325
I know you're nearby.
Please come to the studio.

880
00:57:23,349 --> 00:57:27,120
Come and hear the apology in person.

881
00:57:27,144 --> 00:57:29,080
I'll give you 3 minutes.

882
00:57:29,104 --> 00:57:31,708
<i>If I stand in front of the camera,
it'll be all over?</i>

883
00:57:31,732 --> 00:57:36,755
That is correct.
It'll end the way you want.

884
00:57:36,779 --> 00:57:40,592
<i>How can I believe that?</i>

885
00:57:40,616 --> 00:57:44,179
What did you say to me at first?
You called because you trust me.

886
00:57:44,203 --> 00:57:47,557
<i>But how can I trust that?</i>

887
00:57:47,581 --> 00:57:51,418
<i>Did you receive money or something?</i>

888
00:57:53,379 --> 00:57:54,230
Pardon?

889
00:57:54,254 --> 00:57:58,276
<i>Is what they're saying
on the news all true?</i>

890
00:57:58,300 --> 00:58:01,112
<i>Answer clearly.</i>

891
00:58:01,136 --> 00:58:04,532
<i>We have a connection.
Anchor Yoon Young-hwa?</i>

892
00:58:04,556 --> 00:58:07,118
<i>You're in a tight situation.</i>

893
00:58:07,142 --> 00:58:09,871
<i>We'd like to be of help.
Would it be okay?</i>

894
00:58:09,895 --> 00:58:11,623
Wait. Who is this?

895
00:58:11,647 --> 00:58:13,541
<i>It's Anchor Lee Sang-jin of KTN.</i>

896
00:58:13,565 --> 00:58:21,508
<i>We've obtained a reliable tip
on speculations about you.</i>

897
00:58:21,532 --> 00:58:28,598
We received a threatening call
from Park to verify them with you.

898
00:58:28,622 --> 00:58:30,600
What are you talking about?

899
00:58:30,624 --> 00:58:32,227
May I ask a few questions?

900
00:58:32,251 --> 00:58:33,770
No. No questions, please.

901
00:58:33,794 --> 00:58:36,856
<i>I would like this case
to be resolved quickly, too.</i>

902
00:58:36,880 --> 00:58:38,149
So, please don't ask.

903
00:58:38,173 --> 00:58:40,426
We should resolve this.

904
00:58:41,802 --> 00:58:45,031
What does that have to do with this?

905
00:58:45,055 --> 00:58:47,141
Are you doing this for ratings?

906
00:58:51,603 --> 00:58:52,747
<i>Here is my first question.</i>

907
00:58:52,771 --> 00:58:56,900
How long were you
the anchor of nightly news?

908
00:58:59,153 --> 00:59:00,153
Answer him.

909
00:59:03,449 --> 00:59:05,576
Please answer the question.

910
00:59:07,161 --> 00:59:09,723
It was for 5 years.

911
00:59:09,747 --> 00:59:11,516
5 years and 2 months to be exact.

912
00:59:11,540 --> 00:59:16,104
Last month, you suddenly got
forced out of nightly news.

913
00:59:16,128 --> 00:59:18,022
<i>You are now on a radio program.</i>

914
00:59:18,046 --> 00:59:22,277
That is incorrect. I resigned on my own.

915
00:59:22,301 --> 00:59:23,695
Let me summarize.

916
00:59:23,719 --> 00:59:25,280
According to our source,

917
00:59:25,304 --> 00:59:31,745
during your 57 months
as the nightly news anchor

918
00:59:31,769 --> 00:59:35,623
you received contributions. Correct?

919
00:59:35,647 --> 00:59:37,125
What source?

920
00:59:37,149 --> 00:59:39,794
Please just answer, 'yes' or 'no'.

921
00:59:39,818 --> 00:59:43,465
Let me ask a question.

922
00:59:43,489 --> 00:59:45,216
Who gave you the file you're looking at?

923
00:59:45,240 --> 00:59:48,303
We cannot disclose that.

924
00:59:48,327 --> 00:59:49,327
<i>It was me.</i>

925
00:59:52,498 --> 00:59:56,835
If you say what we want,
I'll cover for you.

926
00:59:57,669 --> 01:00:00,172
If Park doesn't get caught, you will!

927
01:00:10,015 --> 01:00:10,825
Mr. Park?

928
01:00:10,849 --> 01:00:14,954
The hostages on the bridge
are in great danger.

929
01:00:14,978 --> 01:00:18,208
There is no time.
Let's focus on the issue at hand.

930
01:00:18,232 --> 01:00:22,337
So, you admit you took bribes?

931
01:00:22,361 --> 01:00:23,421
<i>Continue.</i>

932
01:00:23,445 --> 01:00:24,798
<i>Let's continue.</i>

933
01:00:24,822 --> 01:00:31,930
You won the journalist of the year
award last October.

934
01:00:31,954 --> 01:00:35,308
But the exclusive report you won with

935
01:00:35,332 --> 01:00:41,129
was revealed to be that of
your wife at the time, Lee Ji-su.

936
01:00:42,168 --> 01:00:47,298
There's no need to listen to
such groundless speculations.

937
01:00:48,554 --> 01:00:50,782
Shit! Cut the dirty crap!

938
01:00:50,806 --> 01:00:52,742
I'll clear things up with Ji-su.

939
01:00:52,766 --> 01:00:55,018
I'll tell her I ordered you to steal her story.

940
01:00:57,020 --> 01:01:04,403
If you want to make it big,
you gotta do dirty shit like me.

941
01:01:06,697 --> 01:01:11,219
That's life. If I were you, I'd read that.

942
01:01:11,243 --> 01:01:16,498
<i>We'll give you the chance to explain.</i>

943
01:01:18,709 --> 01:01:21,211
<i>Please answer the question.</i>

944
01:01:24,381 --> 01:01:26,675
<i>PRESIDENT'S ON HIS WAY!</i>

945
01:01:30,107 --> 01:01:31,859
Hold on.

946
01:01:34,766 --> 01:01:35,766
Excuse me.

947
01:01:39,438 --> 01:01:43,942
<i>HE'S IN NEXT STUDIO. TOP SECRET.
STALL UNTIL HE MUST APPEAR.</i>

948
01:01:48,650 --> 01:01:50,569
I apologize. I'll answer.

949
01:01:51,533 --> 01:01:52,719
Anchor Lee Sang-jin?

950
01:01:52,743 --> 01:01:59,309
Stating false rumors as the truth
for ratings is deceiving the viewers.

951
01:01:59,333 --> 01:02:01,519
Think the viewers are stupid?

952
01:02:01,543 --> 01:02:04,463
I'll answer clearly, again.
That is not the truth!

953
01:02:06,131 --> 01:02:09,986
You claim they are all lies.

954
01:02:10,010 --> 01:02:11,946
Then, let me ask you.

955
01:02:11,970 --> 01:02:16,558
Why didn't you report things
when Mapo Bridge first exploded?

956
01:02:17,351 --> 01:02:25,317
Producer Jung Yong-suk of
'Daily Topic' informed us, directly.

957
01:02:27,027 --> 01:02:28,027
Well...

958
01:02:29,488 --> 01:02:32,383
It seems to me,

959
01:02:32,407 --> 01:02:39,515
<i>an ex-anchor who took bribes
and stole his wife's report</i>

960
01:02:39,539 --> 01:02:45,521
<i>did not report the terrorist
to get an exclusive.</i>

961
01:02:45,545 --> 01:02:47,923
<i>Any comments on that?</i>

962
01:02:52,678 --> 01:02:54,721
Well...

963
01:02:55,555 --> 01:03:00,078
The ratings just hit 78%.

964
01:03:00,102 --> 01:03:03,081
Let's have drinks some time.

965
01:03:03,105 --> 01:03:04,982
Forget the news anchor deal.

966
01:03:20,956 --> 01:03:21,956
<i>Mr. Yoon?</i>

967
01:03:23,375 --> 01:03:27,146
<i>We will assume
you gave us your answer.</i>

968
01:03:27,170 --> 01:03:30,525
We just complied to
the terrorist's demand.

969
01:03:30,549 --> 01:03:34,862
KTN has nothing to do with this.

970
01:03:34,886 --> 01:03:37,949
<i>There is a bomb inside
Yoon Young-hwa's ear.</i>

971
01:03:37,973 --> 01:03:39,492
Wait!
Mr. Park! Wait!

972
01:03:39,516 --> 01:03:43,871
<i>I wouldn't have done this,
if men like him did the news right.</i>

973
01:03:43,895 --> 01:03:44,831
<i>All the news are like that.</i>

974
01:03:44,855 --> 01:03:48,626
Wait! I'll get you the apology! I swear!

975
01:03:48,650 --> 01:03:51,379
<i>You? You have no right!</i>

976
01:03:51,403 --> 01:03:53,488
He's right in the next room.

977
01:03:55,741 --> 01:03:57,242
Look.

978
01:03:58,035 --> 01:04:01,556
It is hard to see from my phone...

979
01:04:01,580 --> 01:04:04,726
But the police texted me.
He is in the next room.

980
01:04:04,750 --> 01:04:06,853
<i>So, he will apologize now?</i>

981
01:04:06,877 --> 01:04:08,563
Yes. Right now.

982
01:04:08,587 --> 01:04:11,423
He'll apologize shortly.

983
01:04:15,052 --> 01:04:17,888
<i>LEE JI-SU ON STANDBY
AT MAPO BRIDGE</i>

984
01:04:19,639 --> 01:04:21,868
What the hell is going on?

985
01:04:21,892 --> 01:04:26,146
Chief Cha told us not to tell. She's there.

986
01:04:26,772 --> 01:04:28,315
<i>BRIDGE PART ABOUT TO SINK</i>

987
01:04:31,485 --> 01:04:32,587
Mr. Park?

988
01:04:32,611 --> 01:04:36,049
The hostages on Mapo Bridge
are in grave danger.

989
01:04:36,073 --> 01:04:38,217
Our reporter is out on the scene.

990
01:04:38,241 --> 01:04:42,764
Let's find out what's happening.

991
01:04:42,788 --> 01:04:44,414
Reporter Lee Ji-su?

992
01:04:45,165 --> 01:04:47,584
<i>Yes. I'm at Mapo Bridge.</i>

993
01:04:51,046 --> 01:04:52,940
Can you tell us what is happening?

994
01:04:52,964 --> 01:04:57,487
Our camera was damaged
in the second explosion.

995
01:04:57,511 --> 01:05:00,782
I'm reporting with my cellular phone.

996
01:05:00,806 --> 01:05:04,994
I apologize for the poor footage.

997
01:05:05,018 --> 01:05:11,876
<i>Currently, there are 16 civilians
trapped on top of Mapo Bridge.</i>

998
01:05:11,900 --> 01:05:18,007
Having watched the newsflash,
the citizens are trembling in fear.

999
01:05:18,031 --> 01:05:19,825
Some are suffering from burns...

1000
01:05:26,164 --> 01:05:30,937
People with severe burns
are in urgent need of treatment.

1001
01:05:30,961 --> 01:05:33,421
Reporter Lee Ji-su,

1002
01:05:33,713 --> 01:05:37,318
are you okay?

1003
01:05:37,342 --> 01:05:45,342
The bridge plate we are on
is tilted 15° due to the explosion.

1004
01:05:48,520 --> 01:05:51,415
<i>It appears to be so on screen.</i>

1005
01:05:51,439 --> 01:05:56,587
The slant is getting worse with time.

1006
01:05:56,611 --> 01:06:02,385
<i>There is no telling how long we will last.</i>

1007
01:06:02,409 --> 01:06:06,472
There are rescue helicopters
flying overhead.

1008
01:06:06,496 --> 01:06:11,334
<i>But no rescue can be made
without the terrorist's consent.</i>

1009
01:06:13,295 --> 01:06:14,295
I see.

1010
01:06:15,797 --> 01:06:16,797
Reporter Lee Ji-su?

1011
01:06:17,549 --> 01:06:18,549
Yes?

1012
01:06:22,804 --> 01:06:24,365
Nothing...

1013
01:06:24,389 --> 01:06:28,744
Please stay still and safe
until this ordeal is over.

1014
01:06:28,768 --> 01:06:31,455
It'll be fine.

1015
01:06:31,479 --> 01:06:35,525
I hope you will finish
the news safely, too.

1016
01:06:38,069 --> 01:06:39,362
Thank you.

1017
01:06:40,030 --> 01:06:41,048
Mr. Park?

1018
01:06:41,072 --> 01:06:44,343
The hostages on the bridge
are in great danger.

1019
01:06:44,367 --> 01:06:48,139
- Please let women and children...
<i>- Don't change the subject!</i>

1020
01:06:48,163 --> 01:06:50,558
<i>No apology, they all die.</i>

1021
01:06:50,582 --> 01:06:54,979
As I mentioned,
the President will apologize.

1022
01:06:55,003 --> 01:06:57,398
But if the civilians die,

1023
01:06:57,422 --> 01:06:59,734
it will be over! No apology!

1024
01:06:59,758 --> 01:07:01,986
They have nothing to do with this!

1025
01:07:02,010 --> 01:07:04,030
<i>Not really.</i>

1026
01:07:04,054 --> 01:07:07,098
<i>Isn't the lady reporter important to you?</i>

1027
01:07:09,392 --> 01:07:10,995
We've located him!

1028
01:07:11,019 --> 01:07:13,915
Like you said,
he was watching the bridge.

1029
01:07:13,939 --> 01:07:14,916
<i>Our men are headed there...</i>

1030
01:07:14,940 --> 01:07:17,126
Wait! Then, he's not coming?

1031
01:07:17,150 --> 01:07:18,544
- Arresting Park comes first.
- But the hostages?

1032
01:07:18,568 --> 01:07:19,921
Give us 5 more minutes.

1033
01:07:19,945 --> 01:07:23,925
Enough with more minutes!
You said, he was coming!

1034
01:07:23,949 --> 01:07:27,386
An apology doesn't guarantee
the hostages' safety.

1035
01:07:27,410 --> 01:07:28,411
<i>Yoon Young-hwa!</i>

1036
01:07:29,287 --> 01:07:31,849
Yes, I'm talking with the police.

1037
01:07:31,873 --> 01:07:33,291
He'll be here soon.

1038
01:07:34,334 --> 01:07:36,562
Why can't he come and apologize?

1039
01:07:36,586 --> 01:07:38,713
You said he'd come! Damn it!

1040
01:07:48,014 --> 01:07:50,117
Mr. Park? What are you doing?

1041
01:07:50,141 --> 01:07:51,535
<i>Clear the helicopters!</i>

1042
01:07:51,559 --> 01:07:53,270
<i>Think you can play games?</i>

1043
01:07:55,480 --> 01:07:56,480
I'll bring him.

1044
01:07:57,482 --> 01:07:59,001
<i>Still not coming?</i>

1045
01:07:59,025 --> 01:08:00,461
<i>Are you watching?</i>

1046
01:08:00,485 --> 01:08:02,755
<i>You hear me well, don't you?</i>

1047
01:08:02,779 --> 01:08:05,800
<i>You're killing those people!</i>

1048
01:08:05,824 --> 01:08:06,676
<i>Watch carefully.</i>

1049
01:08:06,700 --> 01:08:08,493
Wait! Mr. Park! Please!

1050
01:08:10,453 --> 01:08:16,852
The President must still
be getting ready to appear.

1051
01:08:16,876 --> 01:08:21,315
We are all in this difficult situation
along with you.

1052
01:08:21,339 --> 01:08:22,799
<i>Shut up and close your eyes.</i>

1053
01:08:25,176 --> 01:08:26,779
Where'd the cop go?

1054
01:08:26,803 --> 01:08:28,948
She said she'd bring him!
Go check! Hurry!

1055
01:08:28,972 --> 01:08:30,950
<i>The entire country is watching.</i>

1056
01:08:30,974 --> 01:08:32,576
Mr. Park.

1057
01:08:32,600 --> 01:08:39,316
Appealing to the public
can get you the apology.

1058
01:08:39,858 --> 01:08:44,112
<i>For that, you must release
some hostages.</i>

1059
01:08:45,697 --> 01:08:48,968
I'll stay. But I beg you to let the women

1060
01:08:48,992 --> 01:08:52,704
and children be rescued.

1061
01:09:01,004 --> 01:09:02,648
<i>Fine.</i>

1062
01:09:02,672 --> 01:09:05,383
<i>Women and children only. Hurry!</i>

1063
01:09:05,759 --> 01:09:10,156
Park No-kyu agreed to release
some of the hostages.

1064
01:09:10,180 --> 01:09:15,852
Now, it's the government's turn
to show action in response.

1065
01:09:17,187 --> 01:09:19,248
I ask the President in the next studio.

1066
01:09:19,272 --> 01:09:20,875
There is no time.

1067
01:09:20,899 --> 01:09:23,210
Please come at once and apologize.

1068
01:09:23,234 --> 01:09:27,423
I repeat. Park released some hostages.

1069
01:09:27,447 --> 01:09:32,577
As you can see, a helicopter
is approaching for the rescue.

1070
01:10:07,320 --> 01:10:09,239
Just now...

1071
01:10:13,576 --> 01:10:21,576
I ask all rescue forces on the water...

1072
01:10:24,629 --> 01:10:30,069
Please promptly start searching
at the crash site.

1073
01:10:30,093 --> 01:10:31,093
Please...

1074
01:10:32,971 --> 01:10:36,075
There must be survivors.

1075
01:10:36,099 --> 01:10:38,494
I trust everyone can be rescued.

1076
01:10:38,518 --> 01:10:39,745
Please hurry.

1077
01:10:39,769 --> 01:10:45,150
Once again, I ask all rescue forces
to start searching for survivors.

1078
01:10:55,535 --> 01:10:56,535
Mr. Park?

1079
01:10:57,871 --> 01:10:59,414
What do you say to this?

1080
01:11:01,166 --> 01:11:08,756
Cut the shit about apologies
and say something.

1081
01:11:10,383 --> 01:11:11,383
<i>I'm sorry.</i>

1082
01:11:17,682 --> 01:11:19,118
You were going to kill them anyway!

1083
01:11:19,142 --> 01:11:21,662
Son of a...

1084
01:11:21,686 --> 01:11:26,733
You're sorry? How can you say that!

1085
01:11:28,526 --> 01:11:33,549
<i>I started this
just to hear those two words.</i>

1086
01:11:33,573 --> 01:11:36,093
<i>I said to come quick
because it'll collapse.</i>

1087
01:11:36,117 --> 01:11:42,290
<i>I agreed to the rescue! But where is he?</i>

1088
01:11:43,750 --> 01:11:48,880
<i>It's out of my hands now.</i>

1089
01:12:46,312 --> 01:12:49,732
<i>I'm watching you. Can you hear me?</i>

1090
01:12:52,694 --> 01:12:55,947
<i>I'm at the scene.
We're going to catch Park.</i>

1091
01:12:56,614 --> 01:12:57,615
<i>Good work.</i>

1092
01:12:57,865 --> 01:13:04,265
<i>If I hear anything on Lee Ji-su,
I'll let you know. Don't hang up.</i>

1093
01:13:04,289 --> 01:13:06,791
<i>It's all over now.</i>

1094
01:13:19,512 --> 01:13:22,616
<i>HOSTAGES MUST DIE TO END?</i>

1095
01:13:22,640 --> 01:13:26,787
<i>POLICE LOCATED TERRORIST</i>

1096
01:13:26,811 --> 01:13:30,040
The terrorist is about to be shot down.

1097
01:13:30,064 --> 01:13:34,128
<i>There is no threat of
additional bombings.</i>

1098
01:13:34,152 --> 01:13:35,152
<i>Yoon Young-hwa?</i>

1099
01:13:36,154 --> 01:13:38,882
<i>It's not over for us.</i>

1100
01:13:38,906 --> 01:13:42,970
<i>Cameras are here to film me
getting caught.</i>

1101
01:13:42,994 --> 01:13:48,225
<i>But I have another announcement.</i>

1102
01:13:48,249 --> 01:13:55,107
<i>I'm going to blow up this building.</i>

1103
01:13:55,131 --> 01:13:56,633
Wait! Hold on!

1104
01:13:58,718 --> 01:13:59,945
I inform the police!

1105
01:13:59,969 --> 01:14:01,822
Stop your arrest!

1106
01:14:01,846 --> 01:14:03,282
There is another bomb.

1107
01:14:03,306 --> 01:14:05,409
Stop the arrest!

1108
01:14:05,433 --> 01:14:05,993
Hello?

1109
01:14:06,017 --> 01:14:06,827
Can you hear me?

1110
01:14:06,851 --> 01:14:09,830
You must stop the arrest at once!

1111
01:14:09,854 --> 01:14:11,790
Come out of the building now!

1112
01:14:11,814 --> 01:14:13,292
I repeat!

1113
01:14:13,316 --> 01:14:16,378
Stop the arrest at once!

1114
01:14:16,402 --> 01:14:17,987
Evacuate the building!

1115
01:14:19,197 --> 01:14:20,740
<i>TERRORIST TO BE GUNNED DOWN</i>

1116
01:16:41,964 --> 01:16:43,800
<i>All lines are busy.</i>

1117
01:16:46,052 --> 01:16:48,888
<i>MOST HOSTAGES RESCUED
SURVIVORS BEING IDENTIFIED</i>

1118
01:16:50,556 --> 01:16:52,099
<i>JR TOWER COLLAPSES
ONTO SNC BUILDING</i>

1119
01:17:03,027 --> 01:17:03,879
Hello?

1120
01:17:03,903 --> 01:17:05,947
<i>It's Secretary Kim Sang-mo.
Are you alright?</i>

1121
01:17:07,073 --> 01:17:09,343
Yes, I'm fine.

1122
01:17:09,367 --> 01:17:10,719
<i>I was very worried.</i>

1123
01:17:10,743 --> 01:17:14,306
<i>The rescue team will arrive shortly.</i>

1124
01:17:14,330 --> 01:17:17,434
<i>Did you call the press or anyone?</i>

1125
01:17:17,458 --> 01:17:18,435
No.

1126
01:17:18,459 --> 01:17:20,354
<i>You didn't talk to anyone else?</i>

1127
01:17:20,378 --> 01:17:22,046
No, I didn't.

1128
01:17:23,130 --> 01:17:25,007
<i>There's no time, so I'll be brief.</i>

1129
01:17:25,466 --> 01:17:28,612
<i>You'll soon be summoned
by the prosecution.</i>

1130
01:17:28,636 --> 01:17:31,073
Me? Why?

1131
01:17:31,097 --> 01:17:32,533
<i>We have no choice.</i>

1132
01:17:32,557 --> 01:17:36,703
<i>Your bribes were made public.</i>

1133
01:17:36,727 --> 01:17:41,208
<i>Just read the confession
we prepared for you.</i>

1134
01:17:41,232 --> 01:17:44,878
Wait! What confession?
What are you saying?

1135
01:17:44,902 --> 01:17:45,945
<i>Still don't get it?</i>

1136
01:17:46,487 --> 01:17:49,198
<i>The terror is over.
Then, what's the problem?</i>

1137
01:17:50,658 --> 01:17:55,138
<i>The public will protest and say
it was excessive use of force.</i>

1138
01:17:55,162 --> 01:17:57,582
<i>With Park No-kyu dead,
we can't get around it.</i>

1139
01:17:58,207 --> 01:18:01,252
<i>There's no footage of him
sobbing in remorse.</i>

1140
01:18:02,295 --> 01:18:04,356
<i>Someone has to take the bullet.</i>

1141
01:18:04,380 --> 01:18:07,192
Hold on.

1142
01:18:07,216 --> 01:18:13,365
So, you and Chief CHA
let my story leak?

1143
01:18:13,389 --> 01:18:17,810
The President won't apologize,
so dump everything on me?

1144
01:18:19,770 --> 01:18:20,581
Secretary Kim.

1145
01:18:20,605 --> 01:18:24,543
After everything I did!
How can you do this!

1146
01:18:24,567 --> 01:18:26,795
<i>Still, you took the money.</i>

1147
01:18:26,819 --> 01:18:30,924
You gave it to me! Damn it!

1148
01:18:30,948 --> 01:18:34,761
<i>You're a lot dumber than you look.</i>

1149
01:18:34,785 --> 01:18:38,181
<i>Why didn't you just do
what Chief Cha told you to?</i>

1150
01:18:38,205 --> 01:18:41,101
<i>Saying on TV to apologize
and shit. The nerve!</i>

1151
01:18:41,125 --> 01:18:46,839
I recorded everything.
I'll spill it everywhere!

1152
01:18:48,299 --> 01:18:49,299
<i>Look, Yoon.</i>

1153
01:18:49,634 --> 01:18:52,595
<i>Think anyone will believe you now?</i>

1154
01:19:01,604 --> 01:19:04,958
<i>Yoon Young-hwa can
fabricate the evidence</i>

1155
01:19:04,982 --> 01:19:07,127
or go on the run.

1156
01:19:07,151 --> 01:19:11,048
<i>Thus, he'll soon be detained
for questioning.</i>

1157
01:19:11,072 --> 01:19:17,596
The police are searching
for clues to locate the terrorist.

1158
01:19:17,620 --> 01:19:21,040
<i>But no leads have yet been found.</i>

1159
01:19:41,686 --> 01:19:44,623
<i>You're smart. So, I'll ask one question.</i>

1160
01:19:44,647 --> 01:19:47,751
<i>If I get caught, how long will I have?</i>

1161
01:19:47,775 --> 01:19:50,545
<i>I'll be executed.</i>

1162
01:19:50,569 --> 01:19:53,423
<i>It doesn't matter if I get caught or killed.</i>

1163
01:19:53,447 --> 01:19:56,677
<i>But I can't end things like this.</i>

1164
01:19:56,701 --> 01:19:59,370
<i>WAREHOUSE</i>

1165
01:20:00,371 --> 01:20:02,182
Mr. Park?

1166
01:20:02,206 --> 01:20:04,851
I can get back on the news.

1167
01:20:04,875 --> 01:20:10,107
Let's get the President's apology.
I'll help you.

1168
01:20:10,131 --> 01:20:15,654
<i>Think he'll apologize? No way!</i>

1169
01:20:15,678 --> 01:20:20,391
<i>If I press a switch,
the building will fall over.</i>

1170
01:20:22,018 --> 01:20:23,019
Mr. Park...

1171
01:20:26,897 --> 01:20:30,901
What do you want me to do?

1172
01:20:31,193 --> 01:20:38,135
Then, why don't you
just come here and speak?

1173
01:20:38,159 --> 01:20:40,345
If you knew he won't, why'd you call?

1174
01:20:40,369 --> 01:20:42,014
What power do I have?

1175
01:20:42,038 --> 01:20:45,058
It's not my fault
the President won't apologize.

1176
01:20:45,082 --> 01:20:49,062
Tell me!

1177
01:20:49,086 --> 01:20:50,856
Why me?

1178
01:20:50,880 --> 01:20:53,174
<i>Still, I thought you'd be different.</i>

1179
01:20:58,054 --> 01:21:00,323
<i>You're all the same.</i>

1180
01:21:00,347 --> 01:21:02,826
<i>That's why you're dying.</i>

1181
01:21:02,850 --> 01:21:09,398
Then, I'll stand there
and end things myself.

1182
01:21:15,529 --> 01:21:18,925
Please, Mr. Park...

1183
01:21:18,949 --> 01:21:21,285
Please...

1184
01:21:22,536 --> 01:21:24,931
Please don't kill me!

1185
01:21:24,955 --> 01:21:27,267
Please, sir!

1186
01:21:27,291 --> 01:21:33,273
Please! I beg you! Please!

1187
01:21:33,297 --> 01:21:36,300
Let me live! Let me out, please!

1188
01:21:37,093 --> 01:21:38,987
<i>Keep being like that.</i>

1189
01:21:39,011 --> 01:21:42,616
<i>Groveling under damn bastards.</i>

1190
01:21:42,640 --> 01:21:45,452
<i>Live like that, then die.</i>

1191
01:21:45,476 --> 01:21:48,479
<i>I'll give you 5 minutes. Scram.</i>

1192
01:21:49,730 --> 01:21:50,730
What?

1193
01:21:51,941 --> 01:21:54,318
<i>Your bomb is a fake.</i>

1194
01:21:55,361 --> 01:21:56,361
What?

1195
01:23:08,434 --> 01:23:10,370
<i>This news just in.</i>

1196
01:23:10,394 --> 01:23:14,499
The terrorist identified as
Park No-kyu was

1197
01:23:14,523 --> 01:23:20,696
one of the workers who died during
the bridge's repairs 2 years ago.

1198
01:23:21,155 --> 01:23:24,134
Born on August 13th, 1959.
Park No-kyu. This is you, isn't it?

1199
01:23:24,158 --> 01:23:26,553
<i>I'm Park No-kyu from Seoul.</i>

1200
01:23:26,577 --> 01:23:31,224
<i>I'm Park No-kyu from Seoul.
I also had a family.</i>

1201
01:23:31,248 --> 01:23:32,517
<i>And hoped to live well.</i>

1202
01:23:32,541 --> 01:23:37,171
<i>Then, I'll stand there
and end things myself.</i>

1203
01:23:48,474 --> 01:23:52,787
Police have no clue
on the terrorist's identity.

1204
01:23:52,811 --> 01:23:56,499
They are searching for clues
inside the terrorist's home.

1205
01:23:56,523 --> 01:24:04,523
<i>The police claim the terrorist
is skilled in engineering.</i>

1206
01:24:06,784 --> 01:24:12,641
The investigation could take weeks.

1207
01:24:12,665 --> 01:24:19,648
<i>The two buildings look like
they could collapse any minute.</i>

1208
01:24:19,672 --> 01:24:26,780
<i>Everyone has been
safely evacuated out of SNC.</i>

1209
01:24:26,804 --> 01:24:30,975
<i>But there is no word
on Yoon's whereabouts.</i>

1210
01:24:34,144 --> 01:24:35,980
This is Yoon Young-hwa.

1211
01:24:36,647 --> 01:24:42,963
There is a bomb rigged here
and it is about to explode.

1212
01:24:42,987 --> 01:24:47,050
However, I am here
to finish this newsflash.

1213
01:24:47,074 --> 01:24:52,663
Today, a man terrorized Seoul
demanding the President's apology.

1214
01:24:53,497 --> 01:24:59,795
Though illegal, I thought he had
reason to get the apology.

1215
01:25:01,714 --> 01:25:04,651
But I just changed my mind.

1216
01:25:04,675 --> 01:25:06,444
Here is a newsflash.

1217
01:25:06,468 --> 01:25:14,468
The terrorist pretending to be
Park No-kyu will reveal himself here.

1218
01:25:16,353 --> 01:25:21,233
No matter who he is,
I'm going to catch and kill him.

1219
01:25:22,651 --> 01:25:27,197
Please watch this news until the end.

1220
01:25:54,892 --> 01:25:56,060
Who the hell are you?

1221
01:27:53,886 --> 01:27:55,947
<i>Park No-kyu</i>

1222
01:27:55,971 --> 01:27:58,265
<i>Park Shin-woo</i>

1223
01:28:35,010 --> 01:28:36,010
Who are you?

1224
01:28:37,429 --> 01:28:38,847
Are you Park No-kyu's son?

1225
01:28:51,735 --> 01:28:52,736
Why'd you do it?

1226
01:28:54,571 --> 01:28:57,217
You didn't trust me from the bat!

1227
01:28:57,241 --> 01:28:58,992
Why'd you do this to me!

1228
01:29:01,578 --> 01:29:02,663
My father...

1229
01:29:05,415 --> 01:29:07,417
He only watched your news.

1230
01:29:09,586 --> 01:29:10,586
When I asked why...

1231
01:29:13,257 --> 01:29:15,217
He said, you could be trusted.

1232
01:29:16,468 --> 01:29:17,553
The fool...

1233
01:29:18,929 --> 01:29:23,016
He worked like a dog
his whole life, then died.

1234
01:29:23,934 --> 01:29:28,772
So, I wanted an apology in his name.

1235
01:29:32,859 --> 01:29:37,406
Is it that hard to apologize?

1236
01:29:41,201 --> 01:29:42,202
Now...

1237
01:29:45,706 --> 01:29:46,915
This is all I have.

1238
01:29:52,963 --> 01:29:58,260
<i>The terrorist is in
Studio B on the 31st floor.</i>

1239
01:30:20,490 --> 01:30:21,490
Grab it!

1240
01:30:22,117 --> 01:30:23,118
Grab my hand!

1241
01:30:24,828 --> 01:30:28,457
I understand! So, grab my hand!

1242
01:30:28,915 --> 01:30:33,754
Those bastards won't even twitch,
if you die like this!

1243
01:30:34,546 --> 01:30:36,048
Nothing will change!

1244
01:30:37,215 --> 01:30:38,967
Do what you set out to do!

1245
01:30:40,677 --> 01:30:44,014
Wanna die like your father?

1246
01:30:45,057 --> 01:30:46,183
Grab it!

1247
01:31:29,184 --> 01:31:30,769
<i>I'm sorry!</i>

1248
01:31:31,061 --> 01:31:35,732
The hell with them. I'll apologize instead.

1249
01:31:36,024 --> 01:31:38,110
I'm really sorry.

1250
01:31:41,446 --> 01:31:43,448
I'm sorry.

1251
01:32:58,356 --> 01:33:02,402
<i>TERRORIST GUNNED DOWN</i>

1252
01:33:13,497 --> 01:33:14,640
<i>I repeat.</i>

1253
01:33:14,664 --> 01:33:16,416
<i>Kill him on sight.</i>

1254
01:33:16,500 --> 01:33:21,314
<i>It was appalling.</i>

1255
01:33:21,338 --> 01:33:24,400
<i>However, as President,</i>

1256
01:33:24,424 --> 01:33:31,157
<i>I made a firm choice to guard
the nation's freedom and justice.</i>

1257
01:33:31,181 --> 01:33:34,726
<i>The government will not
negotiate with terrorists...</i>

1258
01:33:36,978 --> 01:33:44,978
<i>REPORTER LEE JI-SU FOUND DEAD</i>

1259
01:33:45,987 --> 01:33:50,009
<i>Our forces took prompt and firm action.</i>

1260
01:33:50,033 --> 01:33:54,305
<i>As a result, the terrorist paid the price.</i>

1261
01:33:54,329 --> 01:33:57,374
<i>The terrorist's claims
were nothing but lies.</i>

1262
01:34:22,524 --> 01:34:24,460
<i>Beloved citizens...</i>

1263
01:34:24,484 --> 01:34:29,173
<i>I thank you for supporting
my decision in this matter.</i>

1264
01:34:29,197 --> 01:34:33,159
<i>Today, the government won
the war against terrorists.</i>


